Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хумханнипе (тĕпĕ: хумхан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир чӗнместӗр, чӑн та, паллах, эпӗ сирӗнтен нимӗн ҫинчен те ыйтман-ха, — Дрибб хумханнипе хыттӑн мӑшлатать.

— Вы молчите, хотя, конечно, я вас еще ни о чем не спрашивал, — он громко засопел от волнения.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Хумханнипе пуҫ ҫаврӑнать… а-а-а… мана… куратӑн-и, япӑх…

От волнения кружится голова… да, мне, видишь, нехорошо…

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 363–369 с.

Жильӑн капмар кӗлетки, уйрӑмах вара чылай хушӑ ҫул ҫӳресе калӑпланнӑ вашават утти, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ ӳчӗ, хумханнипе карӑннӑ пит-куҫӗ тата хӑй сисмесӗрех йӑлкӑшса пыни, — ҫак кулӑ ҫав тери тӑкӑска, салхуран та салху ипохондрика та илӗртӳллӗн ҫаврӑнса пӑхтарӗччӗ, — ҫаксене курнӑран ҫул ҫӳревҫе иртен-каян нумай ҫын тӗсеме пикенчӗ.

Крупная фигура Жиля, особенная стремительная походка, выработанная долгими странствованиями, густой кофейный загар, подавляющее напряжение лица, вызванное волнением, и бессознательная улыбка, столь сложная и заразительная, что заставила бы обернуться мрачнейшего ипохондрика, скоро обратили на путешественника внимание многих прохожих.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Шуранка, пӗртен пӗр шухӑшпа тӗлкӗшет, хумханнипе тутине ҫыртса лартнӑ; вӑл пурне те пӑхса ҫаврӑнчӗ те ҫамкине сӑтӑра-сӑтӑра койка патне пычӗ.

Бледный, весь сдвинутый на одну мысль, с искусанными от волнения губами, он осмотрел всех и подошел к койке, скребя лоб.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кунсӑр пуҫне эпӗ маузера ҫакӑншӑн та юрататтӑм: вӑл ман ҫумра чухне манӑн темӗнле кӑмӑлӑм хавассӑн хумханнипе чунӑм ҫӗкленсе каятчӗ.

И еще потому любил я маузер, что всегда испытывал какое-то приятное волнение и гордость, когда чувствовал его с собой.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫук, тӑхтӑр! — сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ те вӑл хумханнипе хӗрелсех кайрӗ.

Нет, погодите, — крикнул он вдруг и покраснел от волнения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

— Э-эх, Дрибб! — терӗ те Энох хумханнипе кравать ҫине ларчӗ.

— Ах, Дрибб! — сказал Энох, в волнении опускаясь из кровать.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Шӑрӑхпа тата хумханнипе пӳлӗне-пӳлӗне сывлакан хуҫа аптӑрасах ҫитрӗ:

Задыхаясь от жары и волнения, хозяин сказал:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Алли унӑн хумханнипе чӗтре-чӗтре шӗвеке стакана тирпейлӗн тултарчӗ.

Руки его бережно, трясясь от волнения, налили в стакан жидкость.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Сасартӑк Фонферд хӗрелсе кайрӗ; эпӗ ҫакна ҫӑткӑнлӑхшӑн хумханнипе ӑнлантартӑм.

Вдруг Фонфред покраснел, и я объяснил это волнением жадности.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Редотт ҫине пӑхнӑ та — кӗтнипе тата хумханнипе чӗтрет.

Смотря на Редотта, он трясся от ожидания и волнения.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Пулчӗ те… — терӗ профессор; хумханнипе сасси чӗтрет.

— Дело сделано, — сказал профессор, и его голос дрогнул от волнения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Вӑл хытах хумханать — хумханнипе татах вӑйсӑрланчӗ.

Он взволновался и сразу еще более ослабел от волнения.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Тухнӑ чухне, алӑк умӗнче кӗпӗрленнӗ ҫынсен хушшинче, хумханнипе куҫӗ шарнӑскер сывлӑшсӑр антӑхса кӑшкӑрчӗ:

Выходя, в толпе, запрудившей проход, ослепленный волнением, он, задыхаясь, громко сказал:

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Хумханнипе унӑн тути сиксе чӗтрет; акӑ вӑл кӑштах ҫеҫ шӑпланнипе усӑ курса мӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран, антӑхса кӑшкӑрчӗ — итлекенсем унран сахалтан та пӗр мильӑра тейӗн:

Губы его вздрагивали от волнения; наконец, уловив паузу, он крикнул изо всей силы, словно слушающее находились от него по крайней мере за милю:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Родэк, — терӗ Дженнер хумханнипе хӑлхи хыҫне хыҫса, — кай, икӗ патак тата пӗр витре шыв тупса кил.

— Родэк, — сказал Дженнер, взволнованно почесывая за ухом, — поди принеси две палки и ведро воды.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Кимӗҫӗ ҫине ҫав тери хӗрӳленсе сывланӑран хайхискер хумханнипе чӗп-чӗр тара ӳкрӗ.

Я так дышал на лодочника, что человек вспотел от волнения.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Сӑмахӗсем унӑн просто та кӗске, пурте ӑнланмалла; ӑшчикӗ хумханнипе унӑн карчӑксенни пекех тути хӗррисем пӗркеленеҫҫӗ.

Слова ее были просты и коротки, от волнения у нее морщился по-старушечьи рот.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ленин хумханнипе сӑнран тӗксӗмленчӗ.

Лицо Ленина от волнения потемнело.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хумханнипе унӑн хырӑмӗ ыратма пуҫланӑ иккен те, ӑна вырӑн ҫине вырттарчӗҫ.

До того разволновался, что у него заболел живот и ему пришлось лечь в постель.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней