Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ухмах сăмах пирĕн базăра пур.
Ухмах (тĕпĕ: ухмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— «Ухмах!» — терӗ вӑл хӑйне хӑй кичеммӗн, — ӑнлантарма кирлӗччӗ вара!

«Дурак», — сказал он сам себе уныло, — нужно было объясниться!

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ ун патӗнче ҫӳлти патшалӑхри пек пурӑнатӑп: ним нушине те пӗлместӗп, нихҫан та вӑл мана ухмах тесе каламан; ырлӑхра, канлӗхре пурӑнатӑп, ӑҫта каяс килет, ҫавӑнта каятӑп, — акӑ мӗн!..

Я у него как в царствии небесном: ни нужды никакой не знаю, отроду дураком не назвал; живу в добре, в покое, ем с его стола, уйду, куда хочу, — вот что!..

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл ача патне пычӗ те, малтанах ӑна ҫупса ячӗ, унтан: ухмах, терӗ.

Он подошел к казачку, дал ему сначала оплеуху, потом назвал дураком.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Мӗнле ухмах вӑл, тӑвансем, — терӗ Татьяна, — ун йышшисене часах тупаймӑн!

— Какой дурак, братцы, — сказала Татьяна, — так этакого поискать!

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ухмах! — терӗ улпут майри.

— Дурак! — сказала барыня.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗн йӑтса пыратӑн, ухмах? — ыйтать картиш тӑрӑх утса пыракан ҫынран.

Что несешь, дурак? — спросит он идущего по двору человека.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кухньӑра, лавккара, хапха умне пухӑнса тӑнӑ ҫынсем хушшинче, кашни кунах вӑл: пурнӑҫӑм начар, манӑнни пек ухмах улпут пуррине халиччен илтмен, тесе ӳпкелешет, пӗр сӑмахпа каласан, ун патӗнче тертленсе пурӑниччен вилни авантарах, тет.

В кухне, в лавочке, на сходках у ворот он каждый день жалуется, что житья нет, что этакого дурного барина еще и не слыхано: и капризен-то он, и скуп, и сердит, и что не угодишь ему ни в чем, что, словом, лучше умереть, чем жить у него.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ухмах та-ҫке! — терӗ Тарантьев, каялла таврӑнса.

— Чудак ты этакой! — воротясь, сказал Тарантьев.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эсир, господин, айӑп ан тӑвӑр: пачах ухмах вӑл манӑн.

 — Вы, господин, не обессудьте: совсем дурочка она у меня.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Леш вӗренекенӗ те ухмах ача пулман, паллах.

— А ведь тот воспитанник не был тупицей.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Икӗ ухмах пирки комеди курса ларать-и, тен.

сидит себе и смотрит комедию про двух лохов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Яр, ухмах! — унран пӑрӑнса кӑшкӑрса ячӗ Женя.

— Пусти, дурак! — Женя вырвалась и тоже закричала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ухмах мар вӗт вӗсем хӑйсене курасса кӗтсе тӑма.

Что они, дураки что ли, чтобы показываться?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ухмах! — харӑс кӑшкӑрса ячӗҫ Маргаритӑпа Женя, унтан шӑпланчӗҫ те тӗлӗнсе пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илчӗҫ.

— Дурак! — хором закричали Маргарита и Женя, а потом обе замолкли и удивленно посмотрели друг на друга.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женьӑна халь ухмах кушак пачах та интереслентерместчӗ.

Меньше всего на свете Женю сейчас беспокоила судьба глупой кошки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мӗнле ухмах кушак.

Какая глупая кошка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Вӑт тепӗр ухмах! — кулса ячӗ Федор.

— Вот еще одна дура! — засмеялся Федор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑвна кун каҫипех ухмах вырӑнне хурса улталанине пӗлме кӑмӑллӑ тетӗр-и?

Кому приятно узнать, что его целый день дурачат?

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пысӑк ҫеҫ мар, ухмах та.

Амбал и дебил в одном флаконе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Кайран ҫапла хушса хумалла пулать: «Сирӗн завуч тӑр ухмах, тимлӗ вулама та пӗлмест. Документсенче Евгени-Я Бондаренко тесе ҫырнӑ, Евгений мар».

а потом надо будет сказать: «Ваша завуч полная дура! Читать внимательно не может. В документах написано: «Евгени-Я Бондаренко».

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней