Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сӑлтавӗ (тĕпĕ: сӑлтав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене савакан ҫынсем ҫулсерен улшӑнса пыраҫҫӗ кунти хӗрарӑмсем ырма пӗлми кӑмӑллӑ пулма пултарнин сӑлтавӗ те ҫакӑнтах-и, тен.

Всякий год их обожатели сменяются новыми, и в этом-то, может быть, секрет их неутомимой любезности.

Майӑн 11-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Кимӗпе ишекене вара, ҫирӗм ҫухрӑм сарлакӑш тинӗс урчи урлӑ ҫакӑн пек тӑвӑл асӑхнӑ каҫхине ишсе каҫма хӑйнӑскер, маттур та харсӑр ҫын пулмалла, ку ӗҫе тума шухӑш тытнӑскерӗн сӑлтавӗ те пысӑк пулма кирлӗ!

Отважен был пловец, решившийся в такую ночь пуститься через пролив на расстояние двадцати верст, и важная должна быть причина, его к тому побудившая!

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Сӑлтавӗ паллӑ: Алексей Акулинӑна чун пек юратнӑ пулин те, чухӑн хресчен хӗрне хӑйпе тан шутлама май ҫуккине асра тытнӑ.

Причина ясная: Алексей, как ни привязан был к милой своей Акулине, всё помнил расстояние, существующее между им и бедной крестьянкою.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Вӑл лайӑхрахах шухӑшланӑ та, мӗн пур сӑлтавӗ те вӑл именнӗрен анчах пулса пырать пулӗ тесе, хӑйне хӑй ӗнентернӗ, вара ӑна ытларах кӑмӑл туса, кирлӗ пулсан, ачашласа та хавхалантарас тесе ӑс тытнӑ.

Подумав хорошенько, она решила, что робость была единственной тому причиною, и положила ободрить его большею внимательностию и, смотря по обстоятельствам, даже нежностию.

Ҫил-тӑман // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Мана арестленин сӑлтавӗ — кам та пулин хӑрани е сутни мар, асӑрханайманни тата ӗҫ ӑнӑҫлӑ пулайманни ҫеҫ пулнӑ.

Причиной его не была чья-либо трусость или предательство одного из товарищей, а только неосторожность и неудача.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Шикленме чӑннипех сӑлтавӗ пулнине те часах курӑпӑр акӑ.

Мы скоро увидим, что он имел достаточную причину их опасаться.

X сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку пысӑк инкекӗн сӑлтавӗ Дубровскинчен хӑйӗнченех килнӗ — вӑл хӑех хуйхи-суйхипе тата тарӑхнипе ҫурта вут тӗртнӗ пулӗ, тенӗ вӗсем.

Они утверждали, что виновником сего ужасного бедствия был сам Дубровский, движимый злобой и отчаянием.

VII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫакӑн сӑлтавӗ минерал удобренийӗпе пестицидсенче тесе шухӑшлаҫҫӗ хурт-хӑмӑр ӑстисем.

По мнению специалистов разводящих пчел, причина этого кроется в минеральных удобрениях и пестицидах.

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Юлашки вӑхӑтра чӑвашла калаҫакансен шучӗ чакса пынин сӑлтавӗ темиҫе те пулӗ.

Помоги переводом

Тӑван чӗлхе хӗрнӗ хурҫӑ пулайӗ-и? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2019.07.16, 78(27511) №

Сӑлтавӗ вара — яла никӗсленӗренпе 260 ҫул ҫитни.

Помоги переводом

Анаткас ял кунӗ мӗн ирччен тӑсӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/22589.html

Сӑлтавӗ кунта ҫеҫ пулман-ха.

Помоги переводом

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Йӗрсем кукӑрӑлнин сӑлтавӗ, ман шутпа, урӑххинче: вӗсем «Роллтон» ҫеҫ ҫинипе халтан кайнӑ та кун вӗҫнелле вӑйӗсем пӗтсе ҫитнӗ.

Причину, что ряды стали неровными, я вижу в другом: они целый день питались одной бепешкой и к концу дня у них просто-напросто не осталось сил.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Сӑлтавӗ — пӗрремӗш инстанци сучӗ уголовлӑ процесс саккунӗн требованийӗсене пӑсни.

Помоги переводом

«Тӗкӗнме юраманнисем» ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. Хыпар, 2017.07.21

Ҫакӑ чӑнлӑхпа ҫыхӑннӑ пулсан, Катькас ял тӑрӑхӗнче пурӑнакансен ҫитес ҫул лайӑххине ытларах шанма сӑлтавӗ те ҫук мар.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи савӑнӑҫ // В. ШАПОШНИКОВ. http://www.zp21rus.ru/kultura/2208-n-ul- ... nkhi-sav-n

Кун пирки ҫирӗппӗн калама сӑлтавӗ те пур.

Есть повод говорить об этом уверенно.

Первомайскисен те чаплӑ хоккей коробки пулӗ // Авангард. «Авангард», 2019.06.07

Сӑлтавӗ паллӑ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Сӑлтавӗ вӗрентӳ министрӗсенче: вӗсем трибуна ҫинче «чӑваш чӗлхи — патшалӑх чӗлхи» тесе янрама пултарнӑ, анчах та ҫак Законпа усӑ курма пӗлмен.

Причина в министерстве образования: они могли трезвонить на трибуне, что "чувашский язык — государственный язык", но воспользоваться этим Законом не смогли.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Йӑхташсен пӑшӑрханмалли сӑлтавӗ чӑнах та пур иккен.

Оказывается у единомышленников действительно есть причина для беспокойства.

Чӑваш Меккин экологийӗ хрушлӑхра // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... rushlakhra

Ҫак тӗслӗхсен пӗтӗм сӑлтавӗ — чӑвашла тивӗҫлӗ телекӑларӑмсем ҫуккинче.

Вся причина этих примеров — в отсутствии достойных чувашских телевыпусков.

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Пирӗн те сӑлтавӗ ҫавах — ятарлӑ корректор тытма укҫа ҫукки.

И у нас причина та же — отсутствие денег на содержание специального корректора.

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней