Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Саккунпа (тĕпĕ: саккун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр енчен, паян нумай ҫын ҫырӑнмасӑр пурӑнса курнӑ хыҫҫӑн, ҫакнашкал ҫыхӑнусене тулли мар, япӑх темеҫҫӗ, анчах та мӑшӑрсем ҫыхӑнусене пурпӗр саккунпа ҫирӗплетме васкамаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Статистика тӑрӑх, гражданла мӑшӑрланура 3-5 ҫул пурӑннӑ хыҫҫӑн мӑшӑрсем уйрӑлаҫҫӗ е хӑйсен ҫыхӑнӑвӗсене саккунпа ҫирӗплетеҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Паян ҫамрӑксен пур мӑшӑрланӑвӗсенчен саккунпа ҫирӗплетменни вӑтамран 50 процентпа танлашать пулсан, аслӑрах ҫултисен те ҫак шут ҫулсерен ӳссе пырать.

Сегодня из всех браков молодёжи количество незарегистрированных в среднем составляет 50 процентов, у людей, старших по возрасту, этот показатель увеличивается ежегодно.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

90-мӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче ҫак сӑлтавсем ҫивӗччисен шутӗнче тӑма чарӑнсан саккунпа ҫирӗплетнӗ мӑшӑрланусен шучӗ асӑрхамаллах чакса ларать.

В 90-х годах, когда эти причины ушли из разряда острых, бракосочетания на основе действующего законодательство существенно уменьшились.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

90-мӗш ҫулсен пуҫламӑшӗнче ҫак сӑлтавсем ҫивӗччисен шутӗнче тӑма чарӑнсан саккунпа ҫирӗплетнӗ мӑшӑрланусен шучӗ асӑрхамаллах чакса ларать.

Когда в начале 90-х годов эти причины вышли из разряда острых, бракосочетания на основе действующего законодательство существенно уменьшились.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Саккунпа ҫирӗплетмен мӑшӑрланусем совет саманинчех пулнӑ, вӗсем ҫинчен калаҫма ҫеҫ юраман.

Бракосочетания, не закрепленные законным актом, были и в советское время, но об этом старались молчать.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Саккунпа килӗшӳллӗн нимӗнле преступлени те туман пулин те ют арҫынна хапсӑннине, ҫын ҫемйине аркатнине халӑхра сивлеҫҫӗ.

В народе осуждается женщина, которая позарилась на чужого мужа, вторглась в чужую семью, если даже она ничего противозаконного не совершала с точки зрения закона.

Пӗччен хӗрарӑм патне упӑшкуна ан яр ӗҫлеме // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Саккунпа килӗшӳллӗн ӑна хӑйне те вӗлермелли приговор йышӑнма пултарнӑ вӗт.

Согласно закону его самого могли приговорить к смерти.

Дантес ҫулӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

1990 ҫулхи юпа уйӑхӗн 24-мӗшӗнче пуҫтарӑннӑ черетлӗ сессийӗнче ЧАССР Аслӑ Канашӗ уйрӑм саккунпа «Чӑваш ССР Патшалӑх суверенитечӗ пирки калакан Декларацие» йышӑнса хӑварма пултарчӗ.

24 октября 1990 года на очередной сессии ЧАССР Верховный Совет отдельным законом принял " Декларацию о государственном суверенитете Чувашской ССР".

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

«Аслӑ вӗренӳ заведенийӗсене кӗрес ыйтусем абитуриентсемпе ашшӗ-амӑшне хумхантараҫҫӗ. Саккунпа килӗшӳллӗн сроксене ҫирӗплетни аслӑ пӗлӳ илме хатӗрленекен выпускниксен правине хӳтӗлессине ӳстерет, — тенӗ парламентарий. — Ҫавна май каччӑсемпе хӗрсем мӗн пур нюанссене пӗлсе тӑма пултараҫҫӗ, хӑш экзамена тӗплӗнрех хатӗрленме кирлине пӗлсе пӗлӳ пухаҫҫӗ».

Помоги переводом

Алена Аршинова: "Экзаменччен кӑшт маларах кӳртӗм тӗрӗслевне улӑштарни килӗшӳллӗ мар" // Авангард. «Авангард», 2016.05.06

Саккунпа ҫирӗплетнӗ куна мӗнлерех ирттермелле-ха?

Помоги переводом

Пӗтӗмлетӗве маччаран илмен // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

8. Эпир ҫакна пӗлетпӗр: саккунпа тӗрӗс усӑ курсассӑн, вӑл ырӑ; 9. ҫакна пӗлмелле: саккуна тӳрӗ ҫынсем валли кӑларман, ӑна йӗркесӗррисемпе пӑхӑнманнисемшӗн, усаллисемпе ҫылӑхлисемшӗн, Турра хисеплеменшӗн, Ӑна халалланине ирсӗрлетекенсемшӗн, ашшӗ-амӑшне вӗлерекенсемшӗн, ҫынвӗлеренсемшӗн, 10. аскӑнланса пурӑнакансемшӗн, арпа ар асакансемшӗн, ҫынна чуралӑха сутма вӑрлакансемшӗн, элекҫӗсемшӗн, выльӑхпа асакансемшӗн, суеҫӗсемшӗн, тупа тунине пӑсакансемшӗн, тӗрӗс вӗрентӗве хирӗҫ пыракансемшӗн кӑларнӑ.

8. А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его, 9. зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и оскверненных, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц, 10. для блудников, мужеложников, человекохищников, (клеветников, скотоложников,) лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,

1 Тим 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эсир, хӑвӑра хӑвӑр саккунпа тӳрре кӑларакансем, Христоссӑр тӑрса юлтӑр, Турӑ тивлетӗнчен уйӑрӑлтӑр, 5. эпир вара Сывлӑш урлӑ ӗненсе тӳрре тухасса ӗмӗтленсе кӗтсе тӑратпӑр.

4. Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати, 5. а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.

Гал 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Саккунпа тӳрре тухасси ҫинчен Моисей ҫапла ҫырнӑ: «саккуна пурӑнӑҫланӑ ҫын ун урлӑ чӗрӗ пулӗ» тенӗ.

5. Моисей пишет о праведности от закона: исполнивший его человек жив будет им.

Рим 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Пама пулнине илессисем саккунпа пурӑнакансем ҫеҫ пулсассӑн, ӗненни харам пулӗччӗ, сӑмах пани те ниме тӑман пулӗччӗ; 15. саккун ҫилӗ кӳрет, саккун пулмасан саккуна хирӗҫ туни те пулмасть.

14. Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование; 15. ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.

Рим 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Халӗ ӗнтӗ Турӑ саккунсӑр пуҫнех тӳрре кӑларать, ун ҫинчен саккунпа пророксем те пӗлтернӗ.

21. Но ныне, независимо от закона, явилась правда Божия, о которой свидетельствуют закон и пророки.

Рим 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Хӑв саккунпа мухтанатӑн, хӑвах саккуна пӑсса Турра хурлатӑн.

23. Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?

Рим 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Саккунпа пророксем Иоанн киличчен ҫеҫ пулнӑ, халӗ вара Турӑ Патшалӑхӗ ҫинчен Ырӑ Хыпар сарӑлать; кирек кам та унта кӗме пӗтӗм вӑйран тӑрӑшать.

16. Закон и пророки до Иоанна; с сего времени Царствие Божие благовествуется, и всякий усилием входит в него.

Лк 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Пӗтӗм саккунпа пророксем ҫак икӗ ӳкӗт ҫинче никӗсленсе тӑраҫҫӗ, тенӗ.

40. На сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.

Мф 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Вӑл вӗсене ҫӑмӑллӑнах саккунпа пӗтерӗ — вут-ҫулӑм ҫакна пӗлтерет.

38. и которые подобны огню; и Он истребит их без труда законом, который подобен огню.

3 Езд 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней