Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Мастерской сăмах пирĕн базăра пур.
Мастерской (тĕпĕ: мастерской) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир столярнӑй мастерской тунӑ ҫурт хуҫи «паллашнипе» усӑ курасах терӗ пулас.

Квартирный хозяин, у которого мы держали столярную мастерскую, решил использовать «знакомство».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн столярнӑй мастерской ӗҫлеме пуҫларӗ.

Столярная мастерская наша уже работала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп вӗсене хам ҫинчен Оттона каласа панӑ пекех каларӑм тата обер-ефрейтор пулӑшнипе мастерской уҫни ҫинчен хушса хутӑм.

Я рассказал им о себе то же, что рассказывал Отто, добавив, что теперь, с помощью обер-ефрейтора, я открыл свою мастерскую.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эп мастерской хуҫи, Отто ман ҫывӑх тус, ак ун парни, — мӑнаҫлӑн ответлерӗм эпӗ, нимӗҫ алӑ пуснӑ словаре кӑтартса.

— Я хозяин мастерской, а Отто — мой хороший друг, а вот его подарок, — сказал я гордо, показывая им словарик с дарственной надписью немца.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пысӑкрах пӳлӗмне мастерской турӑмӑр, пӗчӗкреххинче «Николай» пурӑнма пуҫларӗ.

Комнату побольше мы отвели под мастерскую, а в маленькой поселился «Николай».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Николая» хамӑн «компаньон» туса, столярно-слесарнӑй мастерской майлаштарма хушрӑм.

Я поручил «Николаю» на правах моего компаньона заняться оборудованием столярно-слесарной мастерской.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кирек мӗнле пулсан та, столярнӑй мастерской уҫмалла, тесе решени йышӑнтӑмӑр.

Было решено как можно скорее оборудовать столярную мастерскую.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ столярнӑй мастерской уҫатӑп.

Я открываю столярную мастерскую.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ мастерской валли хуралтӑ тупса хӑвӑртрах мӗн те пулин тума пуҫласшӑнччӗ.

Мне хотелось подыскать помещение для мастерской и скорее начать что-нибудь делать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Калӑр-ха, тархасшӑн, сирӗн влаҫсем мана мастерской уҫма ирӗк пама пултараҫҫӗ-и? — ыйтрӑм эпӗ.

— Скажите, пожалуйста, ваши власти могут разрешить мне открыть свою мастерскую? — спросил я.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ ҫапла каласа патӑм: ӗлӗк ман столярнай мастерской пурччӗ, унтан мана, раскулачить туса, Ҫӗпӗре ячӗҫ.

Я рассказал, что в прошлом имел столярную мастерскую, потом был раскулачен и выслан в Сибирь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку япаласем мана мастерской майлаштарма кирлӗ пулчӗҫ.

Все это требовалось для оборудования мастерской.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуринчен ытларах ачасене ҫуртри кӗнеке шкапӗсемпе мастерской интереслентернӗ.

Особенно интересовали братьев шкапы с книгами и мастерская.

1. Вӗҫме пултаракан тетте // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Каллех мастерской уҫӑлчӗ.

И вот снова открылась целая мастерская.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Япаласем хуракан пӳлӗм халӗ ӗнтӗ пӗтӗмпех мастерской, лаборатори пулса тӑчӗ.

Кладовка стала мастерской и лабораторией.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Фушер патӗнчи Жавенере платниксен пысӑк мастерской пур.

В Жавенэ, неподалеку от Фужера, есть большая плотничья мастерская.

XII. Хӑтарма хатӗрленеҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чӑннипе каласан, ку ачасен ҫӗмрӗк теттисене юсамалли мастерской ҫеҫ пулнӑ, унта халӗ госпиталь вырнаҫнӑ.

В сущности, это была всего только мастерская, где чинились сломанные детские игрушки, оформленная под госпиталь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чесноковпа Дементий Адмиралтейски набережнӑйран Никольски проспекта тухрӗҫ те, вышки ҫине флагшток хӑпартса лартнӑ вӑрӑм тинӗс казармисем ҫумӗпе иртсе, суднӑсем юсакан мастерской патне ҫитрӗҫ.

Чесноков и Дементий повернули с Адмиралтейской набережной на Никольский проспект и, миновав длинные морские казармы с флагштоком на вышке, добрались до судоремонтных мастерских.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эсӗ пирӗн мастерской ҫинчен калаҫмастӑн-и ҫак? — ыйтрӗ Потылихин.

— Ты уж не о нашей ли мастерской? — спросил Потылихин.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Степанпа Настя Ефросиньйӑна хӑйне уйрӑм мастерской уҫма пулӑшрӗҫ.

Степан и Настя помогли Евфросинье оборудовать собственную мастерскую.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней