Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кирек сăмах пирĕн базăра пур.
Кирек (тĕпĕ: кирек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ас-тӑн тата… — тата мӗнле ҫырать-ха вӑл? — питӗ пысӑк пултарулӑх, ҫын кирек ӑҫта ҫуралнӑ пулсан та, пулма пултарать.

Что ум и… — как он еще пишет? — обширные дарования достаются в удел всем смертным, где бы они ни родились.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунта вара Кэукай тӗлӗннипе аллисене саркаласа пӑрахнӑ Соня, хӑй патнелле хырӑмпа шуса ҫывхаракан ачасем ҫине пӑхса: «Эсир кирек хӑҫан та ҫакӑн пек хырӑмпа утса ҫӳретӗр-и е урӑрсемпе те утатӑр?» тесе ыйтнине кӑтартнӑ.

Там Соня с растопыренными ручками, с изумленным лицом смотрит на ползущих мальчиков и спрашивает, всегда ли они ходят животом или иногда и ногами.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнпа та паянтан пуҫласа тетрадь тытиччен кирек хӑҫан та аллусене ҫӑватӑн, кайран вара ҫырма ларатӑн.

Поэтому с сегодняшнего дня ты всегда будешь мыть руки перед тем, как садиться за тетради, и все делать сразу начисто.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнпа ӗнтӗ унӑн тетрачӗсем кирек хӑҫан та вараланчӑк.

Поэтому тетради его были всегда в самом плачевном состоянии.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай кирек хӑҫан та таса, тирпейлӗ ҫӳрет, Эттай мӗшӗлти, вӑр-вар ҫаврӑнкалаймасть, кӑнттам, питӗ кулӑшла ача, час-часах машина ҫӑвӗпе вараланса пӗтет тата.

Кэукай всегда ходил чистенький и аккуратный, Эттай был неповоротлив, комично неуклюж, часто ходил вымазанный машинным маслом.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Канашлӑпӑр, кирек хӑҫан та пӗр-пӗринпе канашлӑпӑр.

— Будем советоваться, всегда с тобой будем советоваться!

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ытлашши вӑл кирек хӑҫан та лайӑх мар.

— Все лишнее всегда плохо.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сана курсан кирек хӑҫан та ҫапла шухӑшланӑ эпир, Экэчо.

Думали, когда на тебя, Экэчо, смотрели!

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халь акӑ колхоз пухӑвӗнче самаях пӑлханма тытӑннӑ чукчасем нумайӑшӗ шкул директорӗ еннелле пӑха-пӑха илеҫҫӗ, вӑл каласса кӗтеҫҫӗ, мӗншӗн тесен пӗлеҫҫӗ вӗсем: Виктор Сергеевич кирек хӑҫан та тӗрӗс калать.

И вот сейчас, когда чукчи были взволнованы необычным разговором на колхозном собрании, многие из них нет-нет да и поглядывали на директора школы, ждали с нетерпением его слова, потому что знали, насколько слово его справедливо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тупа тӑватӑп, эпӗ сана нихҫан та, ӗмӗрне те, кирек мӗнле инкек пулсан та пӗччен хӑвармӑп!

Клянусь тебе, что никогда и ни за что на свете не оставлю тебя одного в беде!

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чукчасемпе эскимоссем ҫын вилсен кирек хӑҫан та ҫапла макӑраҫҫӗ.

Так делают обычно чукчи и эскимосы, оплакивая покойников.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кунта ялан ҫапла: пӑрахут килсе ҫитни чукчасемшӗн кирек хӑҫан та пысӑк та савӑнӑҫлӑ уяв.

Так уж повелось здесь, что прибытие парохода всегда было для чукчей большим и веселым праздником.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кӗрӳшне, кирек кам ывӑлӗ пултӑр та — пурпӗрех киле кӗртет.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл кирек кам пулсан та, мучин сасӑ пама тиврӗ.

Кто бы он ни был, деду пришлось подать голос.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Калатӑп ҫав, вӗсем патне кирек хӑҫан кӗрсен те, вӑл нихҫан та килте ҫук.

То-то, думаю, когда к ним ни зайдешь, дома его не застанешь.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ну, юрӗ, юрӗ, — Ильсеяр кирек мӗнле ответлесен те уншӑн пурпӗрех пулнӑ пек, начальник аллипе сӗлтсе илчӗ.

— Ну ладно, ладно, — махнул рукой начальник, будто ему был безразличен ответ Ильсеяр.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах кирек мӗнле ҫирӗп тӳсӗм те пӗтет ҫав.

Но есть граница всякому терпению.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл кирек хӑҫан та кайнӑ кунах таврӑнаканччӗ.

А он всегда в тот же день оборачивался.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Еретик — кирек хӑҫан та еретикех пулса юлать ҫав! — хуравларӗҫ ҫакна таҫтан аякран.

— Еретик — всегда еретиком останется! — ответили ему откуда-то со стороны.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ну, паллах, кирек кам та хӑйне валли мӗн те пулин шухӑшласа кӑларма тӑрӑшать ӗнтӗ — ҫавӑнпа чунне кантарать те!

Ну, конечно, всякий старается выдумать себе что-нибудь — на этом и шабашит!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней