Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Итлӗр (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1. Ҫавӑн хыҫҫӑн Иисус халӑха тата Хӑйӗн вӗренекенӗсене ҫапла каланӑ: 2. Моисей вырӑнне кӗнекеҫӗсемпе фарисейсем ларнӑ; 3. ҫавӑнпа вӗсем мӗн каланине итлӗр, мӗн хушнине пурне те пурӑнӑҫласа тӑрӑр; анчах та вӗсем пек ан тӑвӑр: вӗсем каласса калаҫҫӗ, хӑйсем тумаҫҫӗ.

1. Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим 2. и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; 3. итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:

Мф 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Вӑл ҫапла каласа тӑнӑ хушӑрах акӑ вӗсене ҫутӑ пӗлӗт хупӑрласа илнӗ; акӑ пӗлӗт варринчен сасӑ илтӗнет: Ҫакӑ Манӑн савнӑ Ывӑлӑм, Манӑн ирӗкӗм Ун ҫинче; Ӑна итлӗр.

5. Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.

Мф 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Унтан Иисус халӑха чӗнсе илсе каланӑ: итлӗр те ӑнланса илӗр: 11. ҫынна ҫӑвара кӗрекенни ирсӗрлентермест, ҫӑвартан тухаканни ирсӗрлентерет, тенӗ.

10. И, призвав народ, сказал им: слушайте и разумейте! 11. не то, что входит в уста, оскверняет человека, но то, что выходит из уст, оскверняет человека.

Мф 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Эппин, акаҫӑ ҫинчен каланӑ ытарӑш мӗне пӗлтернине итлӗр: 19. Патшалӑх ҫинчен каланӑ сӑмаха илтсе, ӑна ӑнланман кирек хӑш ҫын патне те усал пырать те ун чӗрине акнине вӑрласа илсе каять: ҫул хӗррине ӳкни ҫакна пӗлтерет.

18. Вы же выслушайте значение притчи о сеятеле: 19. ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его - вот кого означает посеянное при дороге.

Мф 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

75. Эй савнӑ ҫыннӑмсем, итлӗр: сирӗн умӑрта акӑ хуйхӑ кунӗсем тӑраҫҫӗ, Эпӗ вара сире вӗсенчен хӑтарӑп.

75. Слушайте, возлюбленные Мои, говорит Господь: вот перед вами дни скорби, и от них Я избавлю вас.

3 Езд 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

36. Эй Ҫӳлхуҫа чурисем, итлӗр те ҫакна — ӑса кӗрӗр!

36. Слушайте это, и вразумляйтесь, рабы Господни!

3 Езд 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Ҫӳлхуҫа хулана чӗнсе калать, ӑслӑлӑх Санӑн яту умӗнче хӑраса-хисеплесе тӑрать: эй, итлӗр туяна, итлӗр ӑна тӑрӑнтарса Лартакана.

9. Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.

Мих 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эй тусем, Ҫӳлхуҫа сут тунине итлӗр; эй эсир те, ҫӗрӗн ҫирӗп никӗсӗсем, итлӗр: Ҫӳлхуҫа Хӑйӗн халӑхӗпе сута тӑнӑ, Вӑл Израильпе тупӑшать.

2. Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твердые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется.

Мих 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй, Ҫӳлхуҫа мӗн каланине итлӗр: тӑр, тусем умӗнче сутлаш, санӑн сассуна сӑртсем те илтчӗр!

1. Слушайте, что говорит Господь: встань, судись перед горами, и холмы да слышат голос твой!

Мих 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Апла итлӗр ҫакна, Иаков килӗн пуҫлӑхӗсем, Израиль килӗн ҫулпуҫӗсем, тӗрӗс сутран йӗрӗнекенсем, пур тӳрӗ ӗҫе те кукӑртса яракансем, 10. Сиона юнран, Иерусалима тӗрӗсмарлӑхран тӑвакансем!

9. Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое, 10. созидающие Сион кровью и Иерусалим - неправдою!

Мих 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эй халӑхсем, пурте итлӗр, эй ҫӗр, ҫӗре тултарса тӑракансем, тӑнлӑр пурте! Ҫӳлхуҫа Турӑ, Хӑйӗн таса Ҫуртӗнчен курса тӑракан Ҫӳлхуҫамӑр, сире хирӗҫ кӳнтелетӗр!

2. Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что наполняет ее! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святого храма Своего!

Мих 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Итлесе пӗтерӗр ҫакна, чухӑнсене хыпса ҫӑтасшӑн, мӗскӗнсене пӗтересшӗн антӑхса тӑракансем, 5. эсир: «ҫӗнӗ уйӑх иртсе каятех, вара эпир тырӑ сутма пуҫлӑпӑр, шӑматкун иртсе каятех, вара эпир кӗлетсене уҫӑпӑр, виҫене чакарса, сикль хакне ӳстерсе, тӗрӗс мар тарасапа халӑха улталаса, 6. кӗлмӗҫсене кӗмӗлле, чухӑнсене пӗр мӑшӑр ура сыррилле сутӑн илсе, хывӑхран пӗҫернӗ ҫӑкӑр сутса пурӑнӑпӑр» теекенсем, итлӗр.

4. Выслушайте это, алчущие поглотить бедных и погубить нищих, - 5. вы, которые говорите: «когда-то пройдет новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами, 6. чтобы покупать неимущих за серебро и бедных за пару обуви, а высевки из хлеба продавать».

Ам 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй Израиль килӗ, итлӗр ҫак сӑмахӑма, сирӗн ҫинчен каласа хӳхлӗп эпӗ.

1. Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.

Ам 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсир, чухӑнсене хӗсӗрлекенсем, мӗскӗнсене пусмӑрлакансем, хӑвӑр хуҫӑрсене: «парса тӑр, эпир ӗҫсех тӑрӑпӑр!» теекенсем, итлӗр.

вы, притесняющие бедных, угнетающие нищих, говорящие господам своим: «подавай, и мы будем пить!»

Ам 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй Самари тӑвӗ ҫинчи Васан пӑрӑвӗсем, итлӗр ҫак сӑмаха.

1. Слушайте слово сие, телицы Васанские, которые на горе Самарийской,

Ам 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Итлӗр те Иаков килне каласа кӑтартӑр, тет Ҫӳлхуҫа Турӑ, Саваоф Турӑ.

13. Слушайте и засвидетельствуйте дому Иакова, говорит Господь Бог, Бог Саваоф.

Ам 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй Израиль ывӑлӗсем, итлӗр ҫак сӑмаха, Ҫӳлхуҫа сирӗн валли, Эпӗ Египет ҫӗрӗнчен илсе тухнӑ пӗтӗм йӑхӑр валли, каланӑ сӑмаха: 2. ҫӗр ҫинчи мӗнпур йӑхран Эпӗ сире анчах суйласа илтӗм, ҫавӑнпа та сирӗнтен мӗнпур йӗркесӗр ӗҫӗршӗн шыраса илӗп.

1. Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, сыны Израилевы, на все племя, которое вывел Я из земли Египетской, говоря: 2. только вас признал Я из всех племен земли, потому и взыщу с вас за все беззакония ваши.

Ам 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Итлӗр ҫакна, ватӑсем, ҫакӑ ҫӗр ҫинче пурӑнакансем, пурсӑр та тӑнлӑр: ҫакӑн пекки сирӗн ӗмӗрте е сирӗн аҫӑрсен ӗмӗрӗнче пулнӑ-и?

2. Слушайте это, старцы, и внимайте, все жители земли сей: бывало ли такое во дни ваши, или во дни отцов ваших?

Иоиль 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй священниксем, итлӗр ҫакна, эй Израиль килӗ, тӑнла, патша килӗ, хӑлхуна тай: ӗнтӗ сире сут тӑвӗҫ, мӗншӗн тесен эсир Массифӑри таната, Фавор тӑвӗ ҫине карса хунӑ серепе пулнӑ.

1. Слушайте это, священники, и внимайте, дом Израилев, и приклоните ухо, дом царя; ибо вам будет суд, потому что вы были западнею в Массифе и сетью, раскинутою на Фаворе.

Ос 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй Израиль ывӑлӗсем, Ҫӳлхуҫа сӑмахне итлӗр: Ҫӳлхуҫа ҫак ҫӗр ҫинче пурӑнакансене сут тӑвать, мӗншӗн тесен ҫӗр ҫинче чӑнлӑх та, хӗрхенни те, Турра пӗлни те ҫук.

1. Слушайте слово Господне, сыны Израилевы; ибо суд у Господа с жителями сей земли, потому что нет ни истины, ни милосердия, ни Богопознания на земле.

Ос 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней