Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Инсаров (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кил-хушшинче шӑв-шав пуҫланчӗ: Николай Артемьевича илме тесе ятарласах Мускава ҫын ячӗҫ; унпа пӗрлех дворецкий эрехсем, паштетсем тата ытти апат-ҫимӗҫсем туянма чуптарчӗ; Шубина кӳме тара тытма тата лашасем хатӗрлеме приказ тухрӗ (пӗр кӳме вӗсене ҫителӗксӗр пулнӑ); казачок, икӗ хутчен Берсеневпа Инсаров патне кайса, вӗсене малтан вырӑсла, кайран Зоя французла ҫырнӑ чӗнӳ хучӗсем парса килчӗ.

Поднялась тревога в доме: нарочный поскакал в Москву за Николаем Артемьевичем; с ним же поскакал и дворецкий закупать вина, паштетов и всяких съестных припасов; Шубину вышел приказ нанять ямскую коляску (одной кареты было мало) и приготовить подставных лошадей; казачок два раза сбегал к Берсеневу и Инсарову и снес им две пригласительные записки, написанные сперва по-русски, потом по-французски, Зоей.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫак кунтан пуҫласа Инсаров вӗсем патне тӑтӑшрах ҫӳреме пуҫларӗ, Берсенев — сайра хутра кӑна.

С того дня он стал ходить всё чаще и чаще, а Берсенев всё реже.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров кайсан, вӑл чылайччен ун хыҫҫӑн пӑхса юлчӗ.

А когда он ушел, она долго смотрела ему вслед.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров каласа пӗтерсен, вӑл тата тепӗр хут ыйтрӗ:

Когда он кончил, она еще раз спросила его:

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров самантлӑха чарӑнчӗ те каллех Болгари ҫинчен калаҫма тапратрӗ.

Инсаров замолк на мгновение и снова заговорил о Болгарии.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров чарӑнчӗ.

Он остановился.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров пуҫне усрӗ.

Инсаров потупился.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ку халлӗхе паллӑ мар-ха, — тавӑрчӗ ӑна хирӗҫ Инсаров.

— Это еще не известно, — отвечал он.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров каштах куҫне хӗсрӗ, пӳрнипе янахне тӗртсе, ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Инсаров глядел на нее пристально, слегка прищурив глаза и трогая пальцами подбородок.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров кулса ячӗ те: — Юрать, — тесе хучӗ.

Инсаров засмеялся и сказал: — Можно.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров каллех йӑл кулчӗ.

Инсаров опять улыбнулся.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Мӗн шухӑшларӑр-ха вара эсир ман ҫинчен? — сасартӑк ыйтрӗ Инсаров Еленӑран.

— Что же вы подумали обо мне? — спросил он ее вдруг.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров ун ҫине пӑхрӗ, йӑл кулса илчӗ те картузне ҫавӑркалама пуҫларӗ.

Инсаров глянул на нее, улыбнулся и начал играть картузом.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров ун ҫумне вырнаҫрӗ.

Инсаров поместился возле нее.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Сывлӑх сунатӑп, — терӗ Инсаров, ун патне ҫывхарнӑ хушӑра картузне хывса.

— Здравствуйте, — промолвил он, приближаясь к ней и снимая картуз.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена хуралтӑ ӑшне пӑхрӗ, йытӑ ҫурисем чӗрӗ те сывлӑхлӑ пулнине, вӗсене улӑм сарса панине курсан, каялла ҫаврӑнчӗ те кӑштах кӑшкӑрса ямарӗ: аллея тӑрӑх ун патнелле Инсаров пырать, пӗчченех.

Она заглянула в закутку, убедилась, что щенки живы и здоровы и что солому им постлали свежую, обернулась и чуть не вскрикнула: прямо к ней, по аллее, шел Инсаров, один.

XIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Шутласа пӑхӑр-ха, — терӗ Берсенев, ирӗксӗррӗн йӑл кулса, — пирӗн Инсаров ҫухалчӗ-ҫке.

— Вообразите себе, — начал он с принужденной улыбкой, — наш Инсаров пропал.

XIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена шухӑш-кӑмӑлне Инсаров парӑнтарнине Берсенев ӑнланать вара, Шубин каланӑ пек, хӑйӗн тусӗ япӑха тухманнишӗн савӑнать.

Берсенев понимал, что воображение Елены поражено Инсаровым, и радовался, что его приятель не провалился, как утверждал Шубин.

XIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анчах, ҫавӑнпа пӗрлех, кашни килмессеренех, вӗсем пӗр-пӗринпе калаҫнӑ сӑмахсем пӗчӗк япаласем ҫинчен кӑна пулчӗҫ пулсан та, Инсаров ӑна ытларах та ытларах хӑй еннелле туртать; анчах Еленӑна унпа кӑна юлма тӗл килмест — ҫынпа ҫывӑхрах пулас тесен, пӗр хутчен те пулин куҫа-куҫӑн юлса калаҫмалла.

Со всем тем она чувствовала, что с каждым его посещением, как бы незначительны ни были обмененные между ними слова, он привлекал ее более и более; но ей не пришлось остаться с ним наедине, а чтобы сблизиться с человеком — нужно хоть однажды побеседовать с ним с глазу на глаз.

XIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена Инсаровпа пӗрре те хӑй калаҫас тенӗ пек калаҫаймарӗ; Инсаров ҫук чухне вӑл унран нумай япала ҫинчен ыйтса пӗлме хатӗрленет, анчах лешӗ килсен, хӑй мӗн ыйтма хатӗрленнинчен хӑй намӑсланать.

Елена ни разу не поговорила с Инсаровым так, как бы она хотела; в его отсутствие она готовилась расспросить его о многом, но когда он приходил, ей становилось совестно своих приготовлений.

XIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней