Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Илья сăмах пирĕн базăра пур.
Илья (тĕпĕ: Илья) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илья Киев ҫар округӗнче кадрти танковӑй чаҫсенче службӑра тӑрать.

Илья находился в кадровых танковых частях в Киевском военном округе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ман патӑмра аттепе канат йӑтнӑ Илья тӑраҫҫӗ.

Возле меня стояли отец и Илья, нагруженные канатом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унпа пӗрлех манӑн атте Иван Лагунов та тата манӑн икӗ аслӑ пичче — Матвейпе Илья та кайрӗҫ.

Вместе с ней ушли мой отец, Иван Лагунов, и два старших брата — Матвей и Илья.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Анчах эпӗ хамӑн тусӑм Илья Павлович Мазурук каласа панине аван астӑватӑп: пӗрре унӑн сӗм вӑрмана анса ларма тивнӗ, ҫапла анса ларнӑ пулсан та, вӑл машинне ҫӗмӗрмен.

Но я отлично помнил рассказ моего друга Ильи Павловича Мазурука, которому пришлось однажды садиться прямо на таёжные заросли, и он даже не сломал машину.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак самолёт вӑл вӑхӑтра сывлӑш флотӗнчи чи пысӑк, «Илья Муромец» ятлӑ тӑватӑ моторлӑ самолёт пулнӑ.

Самолёт этот был гигант тогдашнего воздушного флота — четырёхмоторный «Илья Муромец».

Манӑн пирвайхи «вӗҫӳ» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Илья Алексеев: Пӗрисемшӗн тӗлӗнмелле пуль те, ҫапах нумайӑшӗ хирӗҫ марччӗ.

Илья Алексеев: Кому-то это может показаться удивительным, но большинство реагировало положительно.

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак Чӑваш чӗлхи кунне халалланӑ акцие пуҫарса яракансем — «Ирӗклӗх» Наципе культура пӗрлешӗвӗн хастарӗсем, Дмитрий Степановпа Илья Алексеев.

Инициаторы акцию, приуроченной ко Дню чувашского языка (25 апреля), - представители Общества национально-культурного возрождения «Ирӗклӗх» Дмитрий Степанов и Илья Алексеев.

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ӑна 1870-мӗш ҫулта Илья Ульянов шухӑшӗпе уҫнӑ.

Помоги переводом

Мускав Тӑвайри учительсене хатӗрлекен семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ӑна 1870-мӗш ҫулта Илья Ульянов шухӑшӗпе уҫнӑ.

Она была открыта в 1870 году по инициативе Ильи Ульянова (отца Ленина).

Мускав Пӑрачкаври семинарине юсамашкӑн укҫа уйӑрнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫак самолет пирки нимӗҫсен авиаци историкӗ Нейман пӗр пытармасӑр ҫапла каланӑ: «Илья Муромец» пек самолет тӑвасшӑнччӗ, анчах тума пултараймарӑмӑр.»

Немецкий историк авиации Нейман признавался: «Мы пытались скопировать «Илью Муромца«, но нам это не удалось».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Илья Муромец» 16 пассажир илсе хӑпартма, анса лармасӑр инҫене вӗҫсе кайма пултарнӑ.

«Илья Муромец» поднимал шестнадцать пассажиров и обладал большим радиусом действия.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тепӗр ҫултан Русско-Балтийск завочӗ «Илья Муромец» ятлӑ ҫӗнӗ пысӑк самолет туса кӑларнӑ.

Через год Русско-Балтийский завод выпустил новый тяжелый самолет «Илья Муромец» —

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кӗҫӗн Илья Артамонов халӑх енне куҫать, вӑл ссылкӑна лекет, революцире чӑн-чӑн тӗрӗслӗх тупать.

Младший Илья Артамонов переходит на сторону народа, он попадет в ссылку, в революции находит истинную справедливость.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Илья хӑйӗн аслашшӗсен ырӑ пахалӑхӗсене, ӗҫри хастарлӑхне, ӑсне, тепӗр хут чӗртсе, уралантарса ярать.

Илья снова возродил в себе добрые качества своих предков, трудолюбие, ум.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Вӑл Петӗр ывӑлӗ — Илья Артамонов (кӗҫӗнни).

Это сын Петра — Илья Артамонов (младший).

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Ҫак этемсем: Илья, Петр, Алексей, Яков тата ытти Артамоновсем хӑйсен ӗҫӗ-хӗлӗпе вырӑс буржуазийӗ мӗнле пуҫланса кайнине, этем сӑн-сӑпатне ҫухатса, халӑх хушшинче хӑйсен ятне янине, халӑхран уйрӑлса кайнине, пӗтсе пынине кӑтартса параҫҫӗ.

Эти люди: Илья, Петр, Алексей, Яков и другие Артамоновы своими действиями показывают, как начинается русская буржуазия, потеряв человеческий облик, теряет свое имя в народе, уходит из народа, гибнет.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Артамоновсен иккӗмӗш ӑрӑвӗнчи ҫынсен шутне тата Алексей Артамонов (Илья племянникӗ) кӗрет.

В число людей второго поколения Артамоновых входит Алексей Артамонов (племянник Ильи).

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Илья Артамоновӑн иккӗмӗш ывӑлӗ — Никита, курпун этем, буржуазин ирсӗр ӗҫӗсем пирки йывӑр шухӑша кайса чунне асаплантарать.

Второй сын Ильи Артамонова — Никита, горбатый человек, терзал душу тяжелыми размышлениями о буржуазных пороках.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Унӑн ашшӗ, Илья Артамонов, ӗҫлессинчен пӑрӑнсах кайман пулсан, Петӗр пӗтӗмӗшпех капитал чури пулса тӑрать.

Если его отец, Илья Артамонов, не отказывался от работы, то Петр полностью превратился в раба капитала.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Артамоновсен иккӗмӗш ӑрӑвӗ — Илья Артамонов ывӑлӗсем: Петӗрпе Никита, Петӗр арӑмӗ — Натали.

Второе поколение Артамоновых — сыновья Ильи Артамонова: Петр и Никита, Петрова жена — Наталия.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней