Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Илья сăмах пирĕн базăра пур.
Илья (тĕпĕ: Илья) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илья хыҫҫӑн пушанса юлнӑ вырӑна темле чӗрӗ те мана тарават ҫын килсе ларни кӑмӑла ҫемҫетсе ячӗ.

Мне было приятно, что место, оставленное Ильей, не осталось пустым, что его занял живой, расположенный ко мне человек.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл тулли хӗрачасен кӗрӗс-мересрех уттипе ман пата пычӗ те Илья ларнӑ вырӑна ларчӗ.

Она подошла ко мне своей валкой походкой — так ходят полные девушки, присела на то место, где сидел Илья.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑҫан та пулин тата курайӑп-ши эпӗ Илья тӑванӑма?

Увижу ли когда-нибудь еще брата Илью?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья туртса пӗтермен пирусне аллинче лӳчӗркесе сӳнтерчӗ, ӑна хӑйӗн полушубки кӗсйине чикрӗ те мана тутаран, ҫамкаран, питҫӑмартинчен чуптуса илчӗ: анне пире ҫывӑрма вырттарнӑ чух ҫапла тӑватчӗ.

Илья смял недокуренную папиросу, сунул в карман своего полушубка и поцеловал меня в губы, лоб и щеки: так делала мама, укладывая нас спать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья шухӑша кайрӗ.

 — Илья задумался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья ман ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Илья ласково посмотрел на меня:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ госпитальрен тухса каяс тетӗп, Илья.

— Хочу уйти из госпиталя, Илья.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья пирус туртса ячӗ.

 — Илья закурил папироску.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья мӗн эпӗ каласа пӗтериччен пуҫне чиксе ларчӗ.

Во все время моего рассказа Илья сидел, опустив голову.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья ман ҫине шӑтарас пек тинкерсе пӑхса сахал калаҫать, ытларах итлет.

Илья мало говорил, больше слушал, внимательно вглядываясь в меня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ тенкел сӗнтӗм, Илья ларчӗ.

Я предлагаю стул, Илья садится.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья хулпуҫҫи ҫине халат уртса ярса аллине танкист шлемне тытнӑ та ман умра эпӗ халиччен курман сулхӑнрах кулӑпа кулкаласа тӑрать.

Илья стоял передо мной с халатом на плечах, со шлемом танкиста в руках, с суровой, незнакомой мне улыбкой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

…Пӗрре ҫапла манӑн палатӑна Илья пырса кӗчӗ.

…И вот однажды в мою палату вошел Илья.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья хӑйӗн ҫырӑвӗнче манран атте-аннесен пурнӑҫӗ ҫинчен ыйтнӑ.

Илья спрашивал меня в своем письме о родителях.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хамӑн чӗрем кашнинчех сиксе тухас пек чӗтрет: «Е ку Илья пулас пулсан?»

И всегда дрожало мое сердце: «А если он, Илья?…»

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья кунта, Сталинград патӗнче.

Илья находился здесь, под Сталинградом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Е танксем ман тӗлтен аякран иртсе каяҫҫӗ пулсан, эпӗ хайхи туйӑмпах Илья унта мар-ши тесе шанса пӑхатӑп.

Я всматривался в надежде чутьем узнать: не там ли Илья?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана ҫакӑ паллӑ: Илья Сталинград таврашӗнче.

Я не сомневался в том, что Илья находился в районе Сталинграда.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юлашкинчен эпӗ ҫапах Илья шӑллӑмран ҫыру илтӗм.

Наконец я получил письмо от брата Ильи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Илья мӑнкӑмӑлланма хӑтланать, тӗплӗ ҫырмасть.

Илья важничает, скуп на подробности.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней