Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Гриценко (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унта Андрей юлташ хушнипе… ӑнлантӑн-и? — вӑл Гриценко ҫине темӗнле вӑрттӑн сӑмах калас тенӗ пек пӑхса илчӗ, — шӑнкӑртаттарчӗҫ, мӑйӑр та, хутаҫлӑ пӑрҫа та пама пулчӗҫ.

Там по распоряжению товарища Андрея… Понятно?.. — Он взглянул многозначительно на Гриценко. — Звонили, что орехов и стручков обещают.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кӑмӑл тӑвӑр, ларӑр, Александр Федорович, — терӗ Гриценко мучи, хӑнана сӑрланӑ хыҫсӑр пукан сӗнсе.

— Присаживайтесь, милости прошу, Александр Федорович, — сказал дядя Гриценко, подставляя гостю крашеную табуретку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя васкавлӑ ҫикелесе, Гриценко ҫуртӗнчен тухма хатӗрленсеччӗ ҫеҫ, алӑк шалтлатрӗ те, тул тӗттӗмлӗхӗнчен ялтӑртатакан хура куҫӗсене хӗссе, тем пысӑкӑш, калама ҫук чипер, тӗлӗнмелле аван кӗлеткеллӗ пӳ-силлӗ ҫын горницӑна пырса кӗчӗ.

Когда Володя, наспех поев, уже собирался уходить из домика Гриценко, хлопнула дверь, и из темноты двора вошел в горницу, щуря блестящие черные глаза, огромный, необыкновенно красивый и на диво хорошо сложенный человек.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Гриценко мучи ҫулӑмпа ҫунма пуҫланӑ чикарккине аллипе хупласа, тӑтӑшшӑн ӗмсе илчӗ те, ҫӗре пӑрахса, тирпейлӗн урипе пусса сӳнтерчӗ.

Дядя Гриценко затянулся, прикрывая раздувшийся огонек ладонью, затем аккуратно потушил цигарку, притоптав на земле.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Гриценко мучипе калаҫма йывӑр пулнӑ.

Трудно было говорить с дядей Гриценко.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗскӗн Гриценко мучи карт сикрӗ те, крыльца ҫинчен тӑрса, икӗ аллипех суллама пуҫларӗ.

Бедный дядя Гриценко даже отшатнулся и разом встал с крыльца, замахав обеими руками на Володю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эге, ӑнлантарӑп эп сана, — терӗ те ырӑ кӑмӑллӑн Гриценко мучи, крыльца ҫине ларса, чикарккӑ чӗркеме пуҫларӗ.

— Эге, понял я тебя, — добродушно сказал дядя Гриценко и, присев на ступени крыльца, стал сворачивать цигарку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ывӑннӑ, известь тусанӗпе шуралса пӗтнӗ Гриценко мучи килсе таврӑнсан, тӗттӗмленчӗ те.

Было уже темно, когда дядя Гриценко, усталый, весь в известковой пыли, пришел к себе домой.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Унта, каменоломньӑна, партизан отрядне ҫырӑннӑ Гриценко мучи те каять.

Туда, в каменоломни, уйдет и дядя Гриценко, записавшийся в партизанский отряд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫав вӑхӑтра ҫӗр айӗнчен ҫӳле лифт хӑпарчӗ те, ун ӑшӗнчен Ваня Гриценко тухрӗ.

В это время из-под земли поднялась на поверхность клеть, и из нее вышел Ваня Гриценко.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— А ну, пӗрӗхтер-ха кунтан! — ҫилленчӗ Гриценко мучи.

— А ну, геть отсюда! — рассердился дядя Гриценко.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Гриценко мучи каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те тӗлӗнсе хытсах кайрӗ:

Дядя Гриценко обернулся и только руками развел:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Емелин! — илтрӗ Володя, Гриценко мучи сассине.

— Емелин! — услышал Володя голос дяди Гриценко.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Грузовик силленчӗ, каллех кабина алӑкӗ, Гриценко мучи ларнӑ енчен, шалтлатрӗ.

Грузовик качнулся, опять хлопнула дверца кабины с правой стороны, где сидел дядя Гриценко.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Капла Гриценко мучи чееленчӗ пулать: нимӗнле Рыбаксоюз базине те каймалла пулман.

Значит, схитрил дядя Гриценко; ни на какую базу Рыбаксоюза не надо было ему ехать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Грузовик ҫав тери хытӑ пырать, капла машина ҫинчен ниепле те сиксе анма май ҫук, кабинӑна шаккаса: «чарӑр» — теме те Володя пултарайман: мӗншӗн тесен ӑна, хӑй ирӗкӗпе хӑтланнӑшӑн, Гриценко мучирен лекнӗ пулӗччӗ.

Грузовик шел так быстро, что соскочить с него на ходу было уже невозможно, а стучать в кабину и просить, чтобы машину остановили, Володя не мог: попало бы ему от дяди Гриценко за самовольство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫакна чухласа илни Володьӑна ҫав тери интереслентерчӗ, вӑл Гриценко мучи пӳртрен тухнине те илтмерӗ, машина силленсен ҫеҫ сисрӗ, ҫавӑнтах кабина алӑкӗ хупӑннине илтрӗ.

Открытие так увлекло его, что он не слышал, как из дому вышел Гриценко, только почувствовал, что качнулась машина, услышал, как хлопнула дверца кабины.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ав мӗнле пулӑҫ иккен вӑл Гриценко мучи!»

Ай да рыбак дядька Гриценко!»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Гриценко мучи амӑшӗпе калаҫса татӑлнӑ вӑхӑтра, Володя никам куриччен урама тухса шӑвӑнчӗ.

Пока дядя Гриценко договаривался с матерью, Володя выскользнул незаметно на улицу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володьӑна Гриценко мучи унран тем пытарнӑ пек туйӑнчӗ.

И Володе показалось, что дядя Гриценко что-то скрывает от него.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней