Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Граждан сăмах пирĕн базăра пур.
Граждан (тĕпĕ: граждан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл литературӑра граждан вӑрҫи хыҫҫӑн, нумай паллӑ совет писателӗсемпе — Д. Фурмановпа, А. Фадеевпа, Л. Леоновпа, В. Вишневскипе, Н. Островскипе тата ыттисемпе пӗр ҫулсенче ӗҫлеме пуҫланӑскер, хальхи вӑхӑтра литературӑра социализмла реализмӑн чи паллӑ представителӗсенчен пӗри пулса тӑрать.

Он начинал работать в литературе после Гражданской войны, со многими известными советскими писателями — Д. Фурмановым, А. Фадеевевым, Л. Леоновым, В. Вишневским, Н. Островским и другими, в настоящее время является одним из наиболее видных представителей социалистического реализма в литературе.

М.А. Шолохов // Леонид Агаков. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 428–431 с.

Качкачев вилтӑпри тӳпинче темиҫе ҫын чӗркуҫленсе ларнӑ та, скатерть пек сарса хунӑ карттӑ ҫинче темскер пӑхаҫҫӗ; ҫав ушкӑнран айккинерех бурка тӑхӑннӑ икӗ ҫын тӑраҫҫӗ; пӗри, вӑрӑмскер, картинӑсем ҫинче курма пулакан граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнчи полководец пекскер, бинокльпе темскере пӑхать.

Несколько человек сидели на коленях на вершине Качкачевского кургана и что-то рассматривали на карте, развернутой наподобие скатерти; в стороне от группы стояли два человека в бурке; один, длинный, похожий на полководца гражданской войны, что можно было увидеть на картинах, смотрел в бинокль.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче ҫирӗп фронт линисем пулман, ун чухне те ҫапӑҫма ҫӑмӑл пулнӑ.

В гражданскую войну не было строгих линий фронтов, тогда тоже действовать было легко.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Денис Давыдов мӗнле ҫапӑҫнине пӗлетӗп, граждан вӑрҫинче партизансем мӗнле ҫапӑҫнине пӗлетӗп.

Знаю, как воевал Денис Давыдов, знаю, как воевали партизаны в годы гражданской войны.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче ун урине осколок амантнӑ иккен те, халь ӗнтӗ вӑл, ҫавӑнтан варах йывӑр хурӑн туяпа ҫӳрет.

В гражданскую войну ему изувечило осколком ногу, и с тех пор он ходил с тяжелой березовой палкой.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Цзянсу е Чжэцзян провинцийӗсенче ыран-паян тенӗ пек граждан вӑрҫи пуҫланать.

В провинциях Цзянсу и Чжэцзян со дня на день начнется война.

Телейлӗ ҫемье // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 93–104 стр.

— Ак эпӗ, хӗрарӑм пулсан та, граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче сан поездра ӗҫлерӗм, Никифор Семеновичпа та, ак ун ашшӗпе, ҫавӑнта тӗл пултӑмӑр.

— Вот я, даром что женщина, а в санпоезде на гражданской служила, там ведь в с Никифором Семеновичем, вот отцом его, встретились.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑй хыҫӗнче тепӗр прожектор ҫути аяккинчи штрек тӑрӑх шунине курсан, Москаленко, вунтӑххӑрмӗш ҫулта граждан вӑрҫинче ҫак каменоломньӑра ҫапӑҫса курнӑскер, фашистсен аллине лекнине ӑнланса илнӗ.

Увидев позади себя отсветы второго прожектора, ползущие по большой галерее, Москаленко, уже сражавшийся в этих каменоломнях в девятнадцатом году, понял, в какую беду он попал.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пирӗн граждан вӑрҫи историне пӗлнипе мар ӗнтӗ…

Вряд ли история нашей гражданской войны их этому научила.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комендант пулсан, Ланкин граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнчех Краснопартизански тесе ят панӑ каменоломня ҫинчи поселока пурӑнма куҫнӑ.

Когда Ланкин стал комендантом, он перебрался в крохотный домишко на поверхности каменоломен, в поселок, который носил со времен гражданской войны название «Краснопартизанский».

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Корнилов ачасем иккӗленнине курчӗ те, вӗсем патне пырса ӑнлантарчӗ: Жученков эпӗ хушнипе пӑшалсене ҫамрӑк разведчиксем валли, граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче тунӑ пек, юри кӗскетрӗ: кӗпҫине путпилкӑпа тирпейлӗн йӗр туса ҫаврӑнчӗ те, шыва чиксе, печӗ.

Но Корнилов, увидев, в каком замешательстве находятся его питомцы, подошел и объяснил, что по его поручению Жученков изготовил для пионеров-разведчиков обрезы по старому, испытанному еще в гражданской войне способу: надпилил аккуратно ствол и, погрузив его в бочку с водой, выстрелил.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пионерсем ҫав ҫӳллӗ те ытарайми тапер, шӳрӑ ҫӳҫлӗ, вут пек ҫунакан куҫлӑ доктор патне пуҫтарӑнса, Ленин ҫинчен, Октябрь революцийӗпе Граждан вӑрҫи ҫинчен, наукӑпа кӗнекесем ҫинчен каласа панине итленӗ.

И пионеры приходили сюда к нему — высокому, необыкновенно красивому белоголовому человеку с огненными глазами — и слушали часами его увлекательные рассказы о Ленине, об Октябрьской революции, о гражданской войне, о науке, о книгах.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Партире тӑманнисем те пур-ҫке, вӗсем те граждан вӑрҫинче пулнӑ, аван ӗҫлеҫҫӗ.

— Ведь есть же которые не в партии, а ведь тоже и в гражданской участвовали, и работают хорошо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗн, ман вӗсене граждан вӑрҫи ҫинчен, Чапаев ҫинчен каласа памалла-и?

— Что же, я им буду про гражданскую войну, про Чапаева, что ли, рассказывать?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ карап ҫинчи ҫамрӑксене граждан вӑрҫинче пулнине тахҫанах каласа парсаччӗ.

Я вот нашим молодым ребятам на корабле давно уж рассказал, какой у нас случай был в гражданскую войну.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ӑҫти паллах ӗнтӗ: граждан вӑрҫинче ҫапӑҫнӑ чух.

— Ну, ясно где: когда в гражданской воевали.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ун чух градусник ҫинчен те ыйтма юрать: граждан вӑрҫинче ашшӗ чӑнах, амӑшӗ каланӑ пек, градусникшӗн ҫапӑҫнӑ-ши?

Тогда же следовало бы спросить и про градусник: действительно ли в гражданскую войну отец сражался из-за градусника, как утверждала мама…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя тахҫанах граждан вӑрҫи ҫинчен, Кивӗ Карантинти ҫӗр айӗнчи партизансем ҫинчен ашшӗнчен ыйтса пӗлесшӗн пулнӑ.

Володя твердо решил, что непременно попросит отца рассказать ему о гражданской войне, о партизанах старокарантинского подземелья.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем кунта, граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче, шуррисенчен пытаннӑ.

Они ж тут, когда была гражданская война, от белых скрывались.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗншӗн аҫу граждан вӑрҫинче ҫапӑҫнӑ, пурнӑҫне хӗрхенмен?

За что отец-то в гражданскую воевал, жизни не жалел?

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней