Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкетӗп (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малашне мӗнле пурӑнасси ҫинчен шутлатӑп та хӑраса ӳкетӗп.

А теперь просто не знаю, как жить дальше.

I // .

— Мана хул хушшинчен тыт-ха, атту ӳкетӗп эпӗ…

Поддержи меня под руку, а то я упаду…

XXVIII сыпӑк // .

Сирӗн ҫине пӑхатӑп та эпӗ, хуйха ӳкетӗп.

Погляжу я на вас, и горюшко меня берет.

IX сыпӑк // .

Е юрлама тытӑнатӑп та, тунсӑха кӗрсе ӳкетӗп.

И ежели петь начну — затоскую.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Ак эпӗ ҫӗре ӳкетӗп те, унан чӗркуҫҫийӗсене ыталаса, хӗрӳллӗ сӑмахсем калатӑп, йӑлӑнатӑп, хам салтака туртатӑп та ҫӗре ӳкеретӗп.

И вот я упала на землю перед ним и, охватив его колени, все упрашивая его горячими словами, свалила солдата на землю.

II сыпӑк // .

Эп ун умне чӗркуҫҫи ҫине ӳкетӗп

А я в ноги…

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Эпӗ чирлесе ӳкетӗп, манӑн чӗркуҫҫисем чӗтреҫҫӗ, эпӗ арӑн-аран тӑратӑп…

Я буду нездоров, у меня колени дрожат, я насилу стою…

VI сыпӑк // .

Акӑ ҫыру килет, ахаль ҫырӑвах ӗнтӗ, маркӑсӑр ҫеҫ, эпӗ ӑна уҫатӑп та — мӗн пурри ҫухалнӑ пек туйӑнать, эпӗ сӑмахсӑрах ӳкетӗп.

Вот приходит письмо, обыкновенное, только без марки, я открываю письмо — и всё перестаёт существовать, я падаю без слова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ҫине-ҫинех такӑна пуҫларӑм, пырсан-пырсан пӗр чикеленсе каятӑп, е чӗркуҫҫи ҫине ӳкетӗп, каллех тӑратӑп, каллех Игоре ҫавӑтатӑп.

Я шла, все чаще спотыкаясь, иногда падая на колени, приподымалась, вставала и вела за собой Игоря.

27 сыпӑк // .

Япаласене тӑка-тӑка, вӗсене каялла ҫыхха чике-чике чупатӑп, такӑнса ӳкетӗп, тӑратӑп та — каллех чупатӑп, поезд ҫав вӑхӑтра кайнӑҫем каять.

Роняя вещи, подбирая и запихивая их на ходу в узел, спотыкаясь, бежала я что есть силы, а поезд все ускорял и ускорял свой бег.

18 сыпӑк // .

Хам лачкам шыва ӳкетӗп.

Вода так и бежит по телу.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Хам нимен те пултарас ҫуккине кура, эпӗ хӑш чухне сехӗрленсе те ӳкетӗп.

Мне даже иногда страшно делается, что я ничего не смогу.

12 сыпӑк // .

Эпӗ ӳтсем ҫинче такӑна-такӑна, кӳлленсе тӑракан юн ҫинче шуҫса кайса ӳкетӗп пек.

Я спотыкался о тела и скользил в кровавых лужах…

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // .

Чӑнахах та ураран ӳкетӗп.

Честное слово, с ног валюсь.

Юлашкинчен калани // .

Эпӗ хам та ӳкетӗп.

Я падаю тоже.

II сыпӑк // .

Такам ман пата хыҫалтан пырса пуҫран ҫапать те, мана алӑсене ҫӗклесе пӗрре кукленме, тепре тӑма хушать; виҫҫӗмӗш хутӗнче эпӗ ӳкетӗп

Кто-то бьет меня сзади по голове и приказывает поднять руки и приседать; на третьем приседании я падаю…

I сыпӑк // .

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней