Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑҫталла сăмах пирĕн базăра пур.
ӑҫталла (тĕпĕ: ӑҫталла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн тӑвар-ши, атьсем, ӑҫталла ҫул тытар?..

Помоги переводом

XXVIII // .

— Манӑн ӗҫ ҫавнашкал: эс ӑҫталла — эпӗ те ҫавӑнталлах.

Помоги переводом

XXVII // .

— Пӗлетӗн пулсан, эппин, кирек ӑҫталла ҫул тыт!

Помоги переводом

XXV // .

Ӑҫталла ҫул тытатӑн, мучи?

Помоги переводом

XXII // .

Ӑҫталла ҫул тытрӑмӑр, ҫавӑнта пырса тухрӑмӑр та акӑ, — терӗ те Григорий ҫӑл патне ҫӑвӑнма кайрӗ.

Помоги переводом

X // .

Аслӑ ҫул тӑрӑх, кирек ӑҫталла пӑхсан та, хӗрлӗ чаҫсем васкаса каялла чакни палӑрать.

Помоги переводом

IX // .

Ҫак ҫӗнӗ тӗнче питӗ пысӑк та ҫутӑ иккен; ӑҫталла пӑхатӑн — унта, пур ҫӗрте те урайӗнчен маччана ҫити, йӗри-таврах ҫынсем, ҫынсенчен урӑх ним те ҫук.

Новый мир был велик и полон яркого света; куда ни взглянешь, всюду, от пола до потолка, видны были одни только лица, лица, лица и больше ничего.

VII. Ӑнӑҫсӑр ӗҫ // .

Эсӗ экономика енчен Лузгина пӑхӑнса тӑратӑн, ку вара акӑ мӗне пӗлтерет: эсӗ руле кирек ӑҫталла тытсан та, хӑвӑн машинна пурпӗрех Лузгин патне илсе ҫитеретӗн.

Ты экономически зависишь от Лузгина, а это значит, куда бы ты ни зарулил, все равно приведешь свою машину к его личности.

19 // .

Халӗ ҫил ӑҫталла, вӑл та унталла.

Теперь он своего голоса не имеет.

10 // .

Эсӗ вара ҫын пек авӑ пирӗн хӗрлӗ ялав айӗнче ларатӑн, сан ҫине ун ҫути ӳкет, ӑҫталла каймаллине ҫынсене лайӑхрах кӑтартас тесе, эсӗ ӑна пуриншӗн те хӑвӑн аллунта тытанҫи пулатӑн.

А ты же, как человек, под красным вон знаменем нашим сидишь, от него свет на тебя падает, и вроде ты его за всех в руках держишь, чтобы людям видней было, куда идти.

10 // .

Халӑх вӑл ӑҫталла пӑратӑн — ҫавӑнталла!

А народ что дышло: куда повернешь, туда и вышло!

11 // .

— Пӗлетӗп пек, — терӗ Пробатов, амӑшӗ сӑмаха ӑҫталла пӑрнине ӑнланаймасӑр.

— Вроде знаю, — не понимая, к чему клонит мать, ответил Пробатов.

10 // .

— Пире никам та ирӗксӗрлеме пултарайманнине эсир, Иван Фомич, хӑвӑрах ӑнланатӑр, эпӗ вара кунашкал ӗҫе хам пӗччен татса параймастӑп — ҫынсем ӑҫталла, эпӗ те унталла!

— Вы сами понимаете, Иван Фомич, что неволить нас никто не может, а я одна такое дело не решаю — куда люди, туда и я!

10 // .

Ҫынсенчен те юлма шутламан, халӑх ӑҫталла, эпир те унталла…

А от людей тоже отставать не намерены, куда все, туда и мы…

4 // .

— Сӑмаха ӑҫталла пӑратӑн эсӗ? — ҫиллессӗн ыйтрӗ ашшӗ.

— Это ты куда гнешь? — раздраженно отозвался отец.

2 // .

Вӗсем кам ачисем пулнисене, ашшӗ-амӑшӗсем ӑҫтан килсе ӑҫталла кайса вырнаҫнине никам та пӗлмен.

И никто не знал, чьи они дети, откуда, и где находятся теперь их семьи.

II // .

Ӑҫта кайнӑ, ӑҫталла пӑхнӑ — пур ҫӗрте те ҫынсем, ҫынсем те шалашсем, вӗҫӗ-хӗрри те ҫук.

И куда ни поди, куда ни взгляни, всюду люди, да люди, да шалаши, и так по всему полю, до самого берега.

I // .

Тӑшман ҫарӗсем ӑҫталла куҫнине сӑнама унтинчен лайӑх вырӑн шырамалли те ҫук.

Отличный наблюдательный пункт для слежения за передвижением вражеских войск.

XLI // .

Унтан ӑҫталла ҫул тытӑпӑр? — ыйтрӗ те Григорий сӑмах май Кудинов приказӗ пирки пӗлтерчӗ.

И куда будем путя держать? — спросил Григорий и попутно передал содержание приказа Кудинова.

XXXVI // .

Ҫил ӑҫталла вӗрет, пӳрт тӑрринчи ҫӗтӗк татки пек, ҫавӑнталла сулӑнатӑн.

Куда ветер, туда и ты, как флюгерок на крыше.

XX // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней