Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрӗпӗр (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрмансем тӑрӑх ҫӳрӗпӗр, партизан чухне аттепе пӗрле ҫӳренӗ сукмаксемпе илсе кай ман пионерсене.

Помоги переводом

13 сыпӑк // .

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма кайса ҫӳрӗпӗр», — терӗ Анатолий Петрович.

«Людей посмотреть, мир повидать!» — как говорил Анатолий Петрович.

«Ҫынсене пӗлме, тӗнче курма» // .

Ҫӳремелле-тӗк ҫӳрӗпӗр».

Гулять так гулять».

Кукамӑшӗ // .

Айда, пӗрле ҫӳрӗпӗр, Ильяс? — ҫине тӑчӗ Володя.

Айда и ты со мной, Ильяс, — объяснил Володя.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // .

Халӗ ирхи апат тӑвӑпӑр та хула курса ҫӳрӗпӗр.

Теперь позавтракаем, а затем осмотрим город.

VIII сыпӑк // .

Штурмлакан ушкӑна эпир вырӑнтан вырӑна юханшыв тӑрӑх куҫарса ҫӳрӗпӗр, тепӗр чухне ӑна тӑшман тылне те ярӑпӑр, ун хыҫҫӑн тин вара тӗп вӑйсем пыраҫҫӗ, ҫавӑнпа та…

Штурмовые группы мы будем перебрасывать водой, иногда даже в тыл противнику, и только вслед за ними будут двигаться основные силы, поэтому…

3 // .

Вырсарникун иксӗмӗр пӗрле чиркӗве ҫӳрӗпӗр, митингсемпе балсене вара — ура ан пуснӑ пултӑр.

По воскресеньям мы станем вместе ходить в храм божий, а на эти митинги и балы — ни ногой.

XV // .

Ҫав кимӗпе эпир, тӗн ҫыннисем, тата темиҫе пин ҫул хушши этемлӗх океанӗнче ишсе ҫӳрӗпӗр-ха, сирӗн идеологи ҫӗнтернӗ ҫӗртен пире, паллах, хӑвалаҫҫӗ, ҫапах та пуҫӗпех хӑваласа кӑлараймаҫҫӗ.

На котором мы, служители культа, может быть, еще тысячи тысяч лет будем совершать свое плавание в человеческом океане, гонимые всюду, где побеждает ваша идеология, и все-таки не будучи изгоняемы вовсе.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // .

— Сана юрать пулсан, кил-ха ман пата, ирпеле, иртерех, — эпир вара каҫчченех Франкфурт таврашӗнчи вырӑнсенче уҫӑлса ҫӳрӗпӗр

— Если тебе можно, приходи ко мне поутру, пораньше, — и мы до вечера будем гулять по окрестностям Франкфурта…

XXV // .

Ҫӳрӗпӗр-и хула тӑрӑх? — сӗнчӗ Саша.

— Походим по городу? — предложил Саша.

1945-мӗш ҫул // .

Элена сӑмах патӑм эпӗ, унпа пӗрле тинӗс ҫинче хавхаланса ҫӳрӗпӗр тесе каларӑм, халӗ ҫав сӑмаха пурӑнӑҫа кӗртессине туятӑп.

Я обещал Элен совершить с ней увеселительную морскую прогулку, и мне кажется, что это обещание я выполню.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

— Каҫпа хула курса ҫӳрӗпӗр.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // .

— Мӗнле пуҫтарса ҫӳрӗпӗр?

— Как собирать?

2 // .

Эшелонсем тӑрӑх пуҫтарса ҫӳрӗпӗр.

По эшелонам собирать будем.

2 // .

Пилӗк-ултӑ кун ҫапкаланса ҫӳрӗпӗр те, ӗҫӗ те пӗтрӗ!

Поболтаемся дней пять-шесть, и баста!

XI // .

— Ҫӗрӗпех каллӗ-маллӗ чупкаласа ҫӳрӗпӗр-и!..

— Будем всю ночь взад-вперед бегать!..

Шурӑ йӗкехӳре // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34–46 с.

— Вара ҫапла ҫынсенчен ялан тарса ҫӳрӗпӗр-и эпир? — палламан ҫуртӑн подъездне вӑркӑнса кӗрсе тӑрсан, ыйтрӗ пуҫне уснӑ Таня.

— Что ж, так и будем бегать от людей? — опустив голову, говорила Таня, когда они забежали в подъезд чужого дома.

3 // .

Тахҫанччен ҫакса ҫӳрӗпӗр ӗнтӗ!

Теперь их нам носить не износить!

VIII // .

Мускав — Атӑл канал тӑрӑх та ларса ҫӳрӗпӗр!

Даже прокатимся по каналу Москва–Волга!

XVIII // .

Лартса ҫӳрӗпӗр.

Прокатим.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней