Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳрекелесе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрӗссипе каласан, урампа та пымарӗ вӑл — вӗсем ҫын виллипе тулса ларнӑ, пахча хыҫӗсемпе кукӑр-макӑр ҫӳрекелесе Усеин-Сеитӑн икӗ хутлӑ ҫурчӗ патне тухрӗ.

Помоги переводом

2. Чулсем макӑраҫҫӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хуласенче ҫӳрекелесе курнӑ ҫамрӑксемпе пӗрлех хӗрарӑм ҫине ҫӑмӑлттайла пӑхасси, чӑваш хушшинче унччен нихҫан пулман юрӑхсӑр йӑла та пирӗн яла пырса ҫакланчӗ.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Пӗрин патне, тепӗрин патне ҫӳрекелесе кӑмака хутма, е карташӗнче астукаласа пурӑнма илӗр-ши, тесе ыйткаласан та — нимӗнле ӗҫ те тупмарӗ.

Ткнулся он к одному, к другому — нет ли места истопника или дворника, — ничего не вышло.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Нокӑн станци ҫуртне кӗрес килмест; ку ӑссӑрла хӑтланни пулӗччӗ — хальлӗхе вара вӑл хӑйне йӗркеллех туять, анчах, саппас ҫулсен хушшинче ҫӳрекелесе, ҫынлӑ пӗр-пӗр будка е хурал пӳрчӗ тупма ӑнтӑлчӗ, ӗҫлесе ӗшеннӗ, кӗскен каласан — ӗҫлӗ ҫынна тӗл пуласса, хӑйхискер хӑйӗн панккамасрах ӑсне тата тараватлӑхне пула таркӑна хулари ахаль ҫапкаланчӑк вырӑнне йышӑнасса, чӗре сури тумалӑх кӑшт укҫа парасса шанчӗ.

Нок не хотел идти в здание станции; на такое безумство — еще в нормальном сравнительно состоянии — он не был способен, но стремился, побродив меж запасных путей, найти будку или сторожку, с человеком, настолько заработавшимся и прозаическим, который, по недалекости и добродушию, приняв беглеца за обыкновенного городского бродягу, даст за деньги перекусить.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Ҫапах Телегин, вӑрманта ҫӳрекелесе курнӑскер, йывӑҫ вуллисем тӑрӑх кӑнтӑрпа ҫурҫӗр енсем ӑҫтине кашни кукӑртах асӑрхаса пыма тӑрӑшнӑскер, хӑйсем пырса ҫитнӗ утар хӑш тӗлерех вырнаҫнине ӑнкарса илнӗн туйрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Театртан вӑл пӗрремӗш сыпӑкӗнченех тухса шурӗ, вара, кукӑр-макӑр ҫӳрекелесе, каҫхине сакӑр сехет тӗлнелле Сокольничий парка пырса тухрӗ, унта вӑл пачах пӗччен тӑрса юлчӗ.

Из театра он скрылся с первого действия, и «наметав петель», оказался часам к десяти вечера в Сокольничьей парке, в совершенном и несомненном одиночестве.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсенчен кашни тенӗ пекех судра пулнӑ, тӗрмере ларнӑ пӗр хуларан тепӗр хулана кӑлара-кӑлара янине те куркаланӑ ӑристансемпе пӗрле этаппа ҫӳрекелесе пӑхнӑ; вӗсем пурте сыхланса пурӑнатчӗҫ, пурте пытанса ҫӳретчӗҫ.

Почти каждый из них судился, сидел в тюрьме, был высылаем из разных городов, странствовал по этапам с арестантами; все они жили осторожно, все прятались.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Пӑшал илсе кӳлӗ хӗррине кайса ҫӳрекелесе пӑхас-им, — сӗнчӗ Адольф.

— Пойдем побродим с ружьями по озерам, что ли, — предложил Адольф.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнпа вӑл вӗсен таврӑшӗнче ҫӳрекелесе, ассӑн сывлакаласа илсе кӑна хӑй кунти ҫинчен асӑрхануллӑн систеркелет.

И он лишь осторожно напоминает о себе, оставаясь у них на виду и тяжело вздыхая.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Эпир Алексейпе тата Кузьма Кузьмичпа пӗрле пӗтӗм ҫыран хӗррипе ҫӳрекелесе куртӑмӑр, план пекки те туса хатӗрлерӗмӗр.

— Мы с Алексеем и Кузьмой Кузьмичом весь берег облазили и кое-какой план уже набросали.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ халӑх хушшинче тӗрткеленсе ҫӳрекелесе хулари ҫӗнӗ йӗркесем ҫинчен калаҫнине итлерӗм.

Я потолкался в народе, послушал о новых порядках в городе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫӳрекелесе пӑхнӑ, — тенӗ ку.

— Кое-где бывал.

Петр патшапа пӗр ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

«Эпйр, тетӗп, пӑртак ҫӳрекелесе пӑхрӑмӑр, ҫитет, урӑххине туп, кӑмӑла каймастӑн эсӗ манне, сивӗнтӗм санран, хӑп, тетӗп, пӑрӑн», вӑл пур, сӑмала пек, хӑнк та ҫук, ни унталла, ни кунталла пӑрӑнкалама памасть, тупнӑ та мана, ухмаха, темле те хуҫаланма юрать, тет пуль.

Я ей говорю, погуляли — и баста, надоела ты мне, найди себе другого… ну не сошлись, как говорится, характерами, а она как смола — приклеилась, не отдерешь.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хула курса кил, ачам, ҫапла ҫӳрекелесе.

Город посмотришь, побродишь там.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ытти туратсем ҫинче вӗҫсе ҫӳрекелесе: йӑвана ан тив, тенӗ пекех хурлӑхлӑн шӑхӑркаларӗ.

Она порхала по ветвям соседних деревьев и жалобно посвистывала, словно умоляла не трогать её гнезда.

Ют чӗпӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 25–27 с.

Ыйхине мӗнле те пулин хӑваласа ярас тесе, лавсем хушшинче те ҫӳрекелесе пӑхрӗ вӑл, лашисем патне те ҫитрӗ, унтан вара, чӗлӗмне чӗртсе, каллех хӑйӗн юлташӗсем ҫывӑрнӑ ҫӗре пырса ларчӗ.

Чтобы чем-нибудь разогнать сон, обсмотрел он возы все, проведал коней, закурил люльку, пришел назад и сел опять около своих.

Пӗр чиркӳри тиечук пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Докторсем патне те ҫӳрекелесе пӑхрӗ.

Он уж и к докторам ходил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫапла эпӗ, атьсем, ҫыврас умӗн тесе, турра кӗлтурӑм та картишӗнче ҫӳрекелесе пӑхрӑм.

Так вот, братцы, помолился я богу, чтоб, значит, спать, и пошел походить по двору.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Эпӗ Мускава каятӑп, унта ҫӳрекелесе, провинцири хӑш хулара урок тупма ҫӑмӑлтараххине ыйтса пӗлетӗп.

Я еду в Москву, там осмотрюсь, узнаю, в каком из провинциальных городов вернее можно рассчитывать на уроки.

II. Ухмахла ӗҫе пӗрремӗш хут йӗрлени // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кӑна ҫапах та килтен тухса кайкаласа, чӗнмесӗр ҫӳрекелесе е вӑл ҫывӑрнӑ вӑхӑтра киле тавӑрӑнсан та чӑтма пулатчӗ-ха.

все-таки еще можно было жить, убегая, отмалчиваясь, возвращаясь домой, когда он уже спал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней