Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

эпӗр сăмах пирĕн базăра пур.
эпӗр (тĕпĕ: эпӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗр те сана юратнӑччӗ.

Мы тоже тебя уважали.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл куна эпӗр ҫичӗ уйӑх ытла кӗтрӗмӗр-ҫке.

Этого дня они ждали целых семь месяцев.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗр те ҫапла шутлатпӑр.

И солдаты с ними согласны.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗр эрне каялла ҫеҫ вӗсем ҫак вырӑнта тӑнӑ пулнӑ, халӗ эпӗр чарӑнтӑмӑр кунта.

Еще неделю назад на этом месте стояли вражеские отряды, теперь здесь расположились русские солдаты.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗр тӑшман ҫарӗнчен инҫе те мар ӗнтӗ — пӗрре пикенсе утмалӑх кӑна пирӗн хушшӑмӑр.

И вот они уже совсем близко от врага — один бросок,

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ыран ирех эпӗр кунтан тухса каятпӑр.

Завтра мы с утра снимаемся отсюда.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тӑхта-ха, ма эпӗр ура ҫинче тӑратпӑр? —

— Погоди, что же мы стоим на ногах? —

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗр уйрӑм халӑх.

— Живут. Но мы другой народ — чуваши.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗр хырӑм выҫҫи пирки калаҫнине илтсенех аҫа ҫапасшӗ фельдфебель пире хирӗҫ пырне хыртарса кӑшкӑрма пикенетчӗ: «Камсем эсӗр сире умра юличчен ҫитерме?

Стоило кому-то заикнуться о еде, фельдфебель начинал дико орать: — Кто вы такие, чтобы вас кормить досыта?

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пире илсен, ытти салтаксене, пӗрмаях выҫӑ эпӗр.

Солдаты всегда были голодны:

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӑҫталла каятпӑр-ши эпӗр?

Куда же им теперь идти?

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Швецов «вӑрттӑнлӑхне» эпӗр тепӗр ҫул ҫеҫ, вӑл Европӑри Кульм ятлӑ хула патӗнчи хаяр ҫапӑҫура пуҫне хурсан пӗлтӗмӗр.

Секрет Швецова стал известен спустя год, когда он погиб под городом Кульмом в одном из жесточайших боев.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗр темле пӑхсан та укҫа курмастӑмӑр.

Но мы, как ни старались, не увидели у него ни копейки.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Швецова илес пулсан, — халь эпӗр калакан ҫыннӑн хушамачӗ ҫаплаччӗ, — пурнӑҫ тути-масине пӗлмелли ҫынччӗ ӗнтӗ вӑл, темиҫе хут та ҫапӑҫура пулса курнӑ вӑл, аманнӑ, вилме те пултарнӑ унта, анчах те турӑ ҫырнине курса пӗтереймен вара, кӑҫаллӑха сывӑ юлнӑччӗ-ха.

Человек он бывалый, немало повидал и хорошего, и плохого, не раз дрался в боях, был ранен, мог погибнуть, однако, видать, в те времена еще не исполнил всего, отпущенного ему богом, и пока оставался жив.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗр вӑрлама кайма эпӗр кӳршӗ ачипе ун юлташне чӗнтӗмӗр.

Ну, украсть так украсть. Уговорили мы соседского парня и его дружка,

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑтана эпӗр аяккарахри ялсене, хамӑра сахал пӗлекеннисем е вуҫех те пӗлменнисем патне яраттӑмӑр.

В самые дальние села засылали сватов, где нас никто не знал, —

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗл пулнӑ ҫынран эпӗр йӑлт пӗлме тӑрӑшатпӑр: хӑш ялсем вӑл, кам таврашӗ, пирӗн тӑвансене мӗнле картать, ячӗ-шывӗ епле, хӑҫан ҫуралнӑ вӑл, ачи миҫе т. ыт. те.

повстречали человека — все-все хотим об нем узнать. Откуда он, какого роду-племени, к родным нашим как относится, звать-величать его как, когда родился, есть ли дети…

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кун пек ҫӗре эпӗр час-часах ҫӳрейместпӗр.

Мы сюда нечасто заглядываем.

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапах питех хӑрама та кирлӗ мар, мӗншӗн тесен эпӗр — ҫӗнтерӳҫӗсем.

Но и бояться их чересчур не следует: как-никак мы — победители!

II // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эпӗр хӑнӑхнӑ та ҫын ури айӗнче таптанма, ҫавӑнпа мӑштах ҫӳренӗ.

А чуваши привыкли быть под ногами, помалкивать там, где надо бы кричать во весь голос.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней