Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чӗрӗччӗ (тĕпĕ: чӗрӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӗрӗччӗ-ха халӗ, — терӗ ӑна хирӗҫ рота командирӗ.

— Жив пока что, — ответил ротный.

4 // .

Вӑл чӗрӗччӗ, каярахпа чӑрӑш лӑссиллӗ машина ҫинче эпӗ ун виллине куртӑм.

Он был живой, а потом убитый — лежал на машине, в зелени хвои.

1944-мӗш ҫул // .

Ҫӑрттанӗ чӗрӗччӗ.

Щука была живая.

Ҫӑрттан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 93 с.

Ун чухне вӑл, пирӗн ҫарӑн чысӗпе мухтавӗ — ватӑ Конашевич чӗрӗччӗ-ха.

Он был еще жив, честь и слава нашего войска, старый Конашевич!

IX // .

Вӑл чӗрӗччӗ, утса ҫӳретчӗ, ӑшӑччӗ, халь вара хускалмасть, тӗссӗр, сивӗ, ӑна ӗнтӗ нихҫан та, ниҫта та, нимпе те чӗртме май ҫук.

Что от меня сделалось то, что она была живая, движущаяся, теплая, а теперь стала неподвижная, восковая, холодная и что поправить этого никогда, нигде, ничем нельзя.

XXVIII // .

Виличчен асламӑшӗ чӗрӗччӗ, пасартан мӑкӑнь вӑрри сапнӑ ҫемҫе шушка иле-иле килетчӗ, халӗ ӗнтӗ авӑ ҫывӑрать те ҫывӑрать, ҫывӑрать те ҫывӑрать…

До своей смерти она была жива и носила с базара мягкие бублики, посыпанные маком, теперь же она спит, спит…

I // .

Ара, чӗрӗччӗ вӗт-ха ҫынни, чӗрӗччӗ.

Но ведь все же живой пока человек.

Пахчапа мунча хуҫи // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 52–58 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней