Поиск
Шырав ĕçĕ:
Килкартине кӗрсенех лӑпкӑ пурнӑҫ картинине куратӑн: чӑхсемпе автансем кӗтессене тарса пытанаҫҫӗ; сӑнчӑрти йытӑ сиксе вӗрме пуҫлать; Акулина ӗне сума чарӑнать, дворник вутӑ татма пӑрахать, вара иккӗшӗ те килнӗ ҫын ҫине пикенсех пӑхаҫҫӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Чӗре тапма чарӑнать.
XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Эпӗ пур, — терӗ Обломов, намӑсланнӑ, хӑйне тивӗҫлипе хакламан ҫын сассипе: — кунӗн-ҫӗрӗн тӑрӑшатӑп, ӗҫлетӗп, тепӗр чухне пуҫ ыратать, чӗре тапма чарӑнать, каҫсерен ҫывӑраймасӑр ҫаврӑнкаласа выртатӑп, пӗрмай, мӗнле тусан лайӑхрах пулать-ши, тесе шухӑшлатӑп… камсем ҫинчен?
VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Пӑрахут вут тиемелли пристаньре чарӑнать.
Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.
Вӑл картиш варринче чарӑнать те, ҫӑварне икӗ пӳрнине чиксе, вӑйлӑн шӑхӑрать.Остановившись посредине двора, он закладывал в рот два пальца, и раздавался великолепный свист.
XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Старик час-часах канма чарӑнать.
XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Тепӗр чухне шӑрчӑксем кӗмӗл пек чӗнкӗлтетнин музыки хӑлхана тулать, вара тинӗс шавӗ чарӑнать.То начиналась хрустальная музыка сверчков, и тогда прекращался шум моря.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Вӑл пӗр пӗчӗк ҫуртӑн картишӗ хыҫне пырса тухсан тин чупма чарӑнать.Он бежал до тех пор, пока не очутился на задах небольшого хозяйства.
IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах ҫав пӳлӗмре тата такам ҫӳрет-ха, кашнин умне чарӑнать те, аллисене вут патнелле тӑсать.Но ещё кто-то бродит по комнате, останавливается у камина, протягивает руки к огню.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах халӗ шӑпах-ха, таврара лӑпкӑ, скверта ачасем выляҫҫӗ; ватӑ хуралҫӑ та, аллине тимӗр хулӑ тытса, вӑхӑт-вӑхӑт чарӑнать те хуллипе ӳкен-тӑран хутсене тире-тире пуҫтарса сукмак тӑрӑх утать.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Поезд темӗнле станцине ҫитсе чарӑнчӗ, такам вагонсем тӑрӑх килет, кашни вагон умӗнчех чарӑнать, шаккать, туркменла тата вырӑсла тем ҫинчен хытӑ сасӑпа ыйтать.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ҫакна та пӗлет: тормоз тыткӑчне туртсан, пӗтӗм поезд чарӑнать, уншӑн штраф тӑваҫҫӗ.Знает и такое: если дернуть за красную ручку тормоза, то станет весь поезд, и за это штраф.
16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Поезд чарӑнать, Саня аллине тӑсать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫаврӑнса пӑхмасӑр васкать иккен вӑхӑт, пӗр каҫлӑха ҫеҫ чарӑнать вӑл — Саня хӑй пурнӑҫӗ ҫинчен каласа кӑтартнӑ каҫхине.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пуҫне хыҫалалла ярса, кӑкӑрне тӳп-тӳрӗ ҫӳлелле тытса, авӑтать те авӑтать, хушӑран пӗр саманта чарӑнать, сывлӑш ҫавӑрать, ҫавӑн чух вӑл ирхи сывлӑша тата вӑрманӑн тутлӑ шерпетне вӑрӑм мӑйракаран шалт ӗҫнӗн туйӑнать.
3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн суранӗ унӑн пӗр самантлӑха кӑна ыратма чарӑнать, ахӑр, ун пек чухне вара унӑн пит-куҫне этем сӑнӗ кӗрет.Иногда она утихала на несколько минут, и тогда лицо его принимало человеческое выражение.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Мотор чӗтрет, чӑхӑлтать, пӗр-икӗ теҫетке ҫаврӑм тӑвать те чарӑнать, акӑ вӑл ӗҫлеме пуҫларӗ.Мотор вздрагивает, чихает, делает два десятка оборотов, останавливается и наконец начинает работать.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах, унччен те пулмасть, тӑвӑл часах чарӑнать.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пӗр вӑхӑта чарӑнать те, унтан каллех чӑнкӑртатма тытӑнать.Он замолкал на секунду, опять звонил, он названивал неутомимо через короткие промежутки.
14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Машина ӑҫта чарӑнать — ҫавӑнта ӑна, ҫитнӗ-ҫитменех хупӑрласа илеҫҫӗ.И там, где появлялась машина, люди вскакивали с земли, окружали ее.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950