Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хушшинчен (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Э, пырать-ҫке, темех мар, эрехӗ те, кӑмпи те хамӑрӑн, — тесе хуҫа ывӑлӗ сӗтел хушшинчен тухрӗ.

— А-а, ничего, и грибы, и водка наши, — успокаивает себя хозяйский сынок, с трудом выкарабкиваясь из-за стола.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйсен хушшинчен суйланӑ ҫынсене вулӑс правленине яма ыйтрӑмӑр — пымарӗҫ.

Мы попросили выбрать переговорщиков и прислать их в волостное правление — никто не пришел.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйсем хушшинчен суйланӑ ҫынна юлашки ҫулсенчи йывӑрлӑхсене тӗп тутарма кӗпӗрне хулине яма сӗнеҫҫӗ.

затем от их имени пишут жалобы губернатору о жестоких притеснениях чиновников и о трудностях, какие испытывают селяне.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивук сӗтел хушшинчен тухса алӑк патнелле асӑрханса утать, Михапар аллинчи тӗрке ҫинчен куҫне илмест.

Ивук выбрался из-за стола и осторожно направился к двери, не спуская глаз со свертка в руках Михабара.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эпӗ те пӳртре! — илтӗнчӗ алӑк хушшинчен кил хуҫин ҫинҫе сасси.

— Я тоже тут! — откликнулся из-за двери хозяин.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шӑпланса ларнӑ халӑх хушшинчен сасартӑк ҫилӗллӗ сасӑ илтӗнсе карӗ.

Установившуюся было тишину оборвал чей-то сердитый окрик:

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эп халь кӑна сӗтел хушшинчен тухрӑм, — терӗ Янтул.

— Да я только что пообедал, — попытался отнекнуться Яндул.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ӗҫлес текеншӗн ӗҫӗ тупӑнать пирӗн, — терӗҫ юпасем хушшинчен хаваслӑн.

— Были бы руки, работа найдется, — раздался чей-то бодрый голос.

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫамрӑк хӑй тавра тӗркӗшекен ҫынсем хушшинчен тухса Янтул патнелле иртрӗ те, ӳкнӗ пек, ҫӗре ларчӗ…

парень, с трудом протискиваясь сквозь толпу, подошел к Яндулу и без сил опустился на землю…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пупа юрас тесе ҫинӗ-ҫименех сӗтел хушшинчен тухать Янтул.

Чтобы не вызвать поповских нареканий, Яндул встает из-за стола ни сыт ни голоден

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ульти ҫӳҫе турачӗсем хушшинчен витрине йӑтса кӗчӗ.

Ульди притащила ведро с остатками воды.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйпак этем сӗтел хушшинчен тухрӗ те чернил йерӗ урлӑ асӑрханса каҫрӗ.

Сухопарый вышел из-за стола и, осторожно перешагнув через чернильную дорожку, подошел к Яндулу.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Гаврик мана, хул хушшинчен тытса, ҫемҫе курӑк ҫийӗпе таҫталла ҫавӑтса кайрӗ.

Помоги переводом

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Ҫынсем хушшинчен ӗрӗхсе тухнӑ лаша тӑрантаса кӑр-р! ҫавӑрчӗ те тап чарӑнса тӑчӗ.

Лошадь вынесла тарантас из толпы и остановилась как вкопанная.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ӗҫпе мар, ӗҫке кайнӑ пулнӑ вӑл, — теҫҫӗ ҫынсем хушшинчен.

— Знаем мы, какое там дело, пьянствовал он! — раздалось вдруг из толпы.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Салакайак лашине халӑх хушшинчен уттарса кӑларать:

Салагаик вывел лошадь из толпы, с ухмылкой бросил:

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«По старӗм!» — янӑраса каять сасартӑк халӑх хушшинчен.

— По-старем! — звонко пронеслось над толпой.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Чарӑнӑр!» — илтӗнчӗ халӑх хушшинчен такамӑн хаяр сасси.

— Остановитесь! — раздался вдруг из толпы чей-то голос.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиванпа Савтепи ури сассисем илтӗнми пулсанах ыраш ани хушшинчен чукмар йӑтнӑ Ивук сиксе тӑчӗ.

Едва смолкли шаги Ухтивана и Савдеби, как изо ржи выскочил с дубинкой в руках Ивук.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Уҫланкӑ хӗрринчех ҫулҫӑсем чӑштӑртатса илчӗҫ те, тӗмӗсем хушшинчен хура ӗне пуҫӗ курӑнчӗ.

На краю поляны зашуршали кусты, и вскоре из них показалась рогатая голова черной коровы.

Утарта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней