Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

таса сăмах пирĕн базăра пур.
таса (тĕпĕ: таса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вӑл ӗлӗкхи пекех, — шухӑшларӗ Мажаров, Ксенин таса пичӗ ҫинчен куҫне илмесӗр. — Ҫук, ҫук, ӗлӗкхинчен чылай лайӑхрах!»

«Она такая же, как прежде, — не сводя глаз с ее дышавшего свежестью лица, думал Мажаров. — Нет, нет, гораздо лучше!»

6 // .

— Эпӗ таса юршӑн тунсӑхласа ҫитрӗм, — терӗ Васенӑ хуллен.

— Я соскучилась по хорошему снегу, — тихо проговорила она.

5 // .

Константин ун чухне пӗр шухӑшсӑр пурӑннӑ, пурнӑҫ мӗн панипе пӗтӗмпех — Алексей Макарович ашшӗ пек ачашланипе те, ҫынсем хӑйӗнпе питӗ ӑшӑ кӑмӑллӑ пулнипе те, малашнехи ҫинчен шухӑшласа пӑхмасӑр, чунтан шанса, хӑйӗн малтанхи таса туртӑмӗпе юратса пӑрахнӑ хӗрӗн юратӑвӗпе те ырӑ курнӑ.

Константин жил беззаботно, как должное принимая все, что щедро дарила в те дни жизнь, — и отеческую ласку Алексея Макаровича, и сердечную привязанность людей, и даже любовь девушки, безоглядной и доверчивой в своем чистом первом порыве.

5 // .

Вӑл ҫухине юр пек шурӑ шӑтӑкларан тунӑ вӑрӑм мар хӑмӑр платье тӑхӑннӑ — ҫак ҫуха ӑна шкул ачи пек кӑтартнӑ, кӑшт уҫнӑ хӗрлӗ ҫӑварӗ, ачанни пек ырхан мӑйӗ, тата пысӑк кӑвак куҫӗсем вӑл айванла тӗлӗннине палӑртнӑ, питне таса сӑн кӗртнӗ.

На ней было недлинное темно-коричневое платье с белоснежным кружевным воротничком — этот воротничок делал ее похожей на школьницу, а чуть полуоткрытый, влажно алевший рот, по-детски худенькая шея и широко распахнутые серые глаза придавали ее лицу выражение наивного удивления и чистоты.

5 // .

Хӑй те вӑл юрӑри пике пек — кӗрнек, таса тулли питлӗ, хура ҫивӗчӗсене кӑшӑл пек туса хунӑ.

Да и сама она была как красная девица из песни — рослая, белолицая, налитая, с венком черных кос.

5 // .

Вӑл кӗсйинчен лӳчӗркеннӗ хут укҫасем кӑларнӑ та таса турилкке ҫине пӑрахнӑ.

Он выхватил из кармана смятые бумажки, бросил на чистую тарелку.

3 // .

Вӑл хӑйӗн вӑйӗпе влаҫне пӗлекен хуҫан сулмаклӑ уттипе, вӑрӑммӑн яра-яра пусса, малта пынӑ, амӑшӗ, Костьӑна аллинчен тытса, ун хыҫҫӑн аран-аран ӗлкӗрнӗ, вӑл сарлака та тап-таса шӑлнӑ картиш ҫине, лутра амбарсем ҫине, пӗтӗм картиш урлӑ карнӑ пралук тӑрӑх сӑнчӑрне чӑнкӑртаттарса чупса ҫӳрекен ҫӑмламас йытӑ ҫине ҫаврӑнса пӑхма хӑранӑ пек курӑннӑ.

Он шел впереди размашистой, крупной походкой хозяина, знавшего свою силу и власть, и мать, держа за руку Костю, еле поспевала за ним и словно боялась оглянуться на широкий, чисто подметенный двор, приземистые амбары, на косматую собаку, с лязгом и вжиканьем гонявшую через весь двор по проволоке железную цепь.

3 // .

Аякра, юр вӗҫтерсе хӗве-хӗве лартнӑ ҫӗрте, пӳртсенче шӑши куҫӗ пек ҫутӑсем сӳнеҫҫӗ, ҫӑл тараси чӗриклетет, шыв ӑсма пынӑ хӗрарӑмсем пӗр-пӗрне уҫӑ сасӑпа кӑшкӑрса чӗнеҫҫӗ, ҫул тӑрӑх ерипен пыракан утӑ тиенӗ ҫуна тупанӗсем йынӑшаҫҫӗ, лав ҫул хӗррине шӑлса пыни курӑнать, таҫта малта пӗкӗ ҫинче шӑнкӑрав хуллен тинкӗлтетет — ун сасси хрусталь сасси пек таса.

Гаснут вдали, среди сугробной сумятицы, жидкие огоньки в избах; скрипит журавель колодца, и звонко перекликаются голоса баб, пришедших за водой; натужно скулят полозья саней медленно двигающегося по дороге обоза с сеном, видно, как метут края воза по обочинам; тихо звякает где-то впереди колокольчик на дуге — звон его хрустально ломок и чист.

1 // .

Шыв ҫав сӑрӑсене тап-таса ҫуса ярать, вӗсем, шӑранса, ҫуллӑ хура юхан шыв тӗпне юхса анаҫҫӗ, унта ялкӑшса ҫунса, ҫурӑла-ҫурӑла каяҫҫӗ, лак пек йӑлтӑртатакан темӗн чухлӗ машинӑсем ҫав вӗҫӗ-хӗррисӗр улшӑнса тӑракан сӑнсем, тӗссем урлӑ шуса пыраҫҫӗ.

Вода начисто смывала их, они плавились, стекали на дно маслянисто-черной реки и вот уже горели там, полыхали, взрывались целыми каскадами, и поток лаково блестевших машин двигался через их калейдоскопическую пестроту.

1 // .

Тӗтӗм шӑрши, шӳсе сарӑлнӑ йывӑҫ шӑрши, пӗрремӗш таса юр шӑрши кӗрет.

Пахло дымом, набухшим от влаги деревом и первой пронзительной свежестью молодого снега.

26 // .

Вӑл питӗ таса хырӑннӑ, пит ҫӑмартийӗсем кӗрен тӗслӗн ҫуталаҫҫӗ, одеколон сапнӑ, ахаль чухне шанмасӑр пӑхакан чакӑр куҫсем паян Ксени ҫине ырӑ кӑмӑллӑн та хаваслӑн пӑхаҫҫӗ.

Он был тщательно, до розового лоска на щеках, выбрит, влажно чернели его коротко остриженные волосы, серые глаза, обычно полные недоверчивой пристальности, сегодня смотрели на Ксению добродушно и даже весело.

24 // .

Комиссире таса билет илнӗ те тӳрех Мускава вӗҫтернӗ!

Получил на комиссии чистый билет и сразу катнул в столицу!

20 // .

— Мейӗр, акӑ, шӑлӑнӑр, — Ксюша блузка манжечӗ айӗнчен таса сӑмса тутри туртса кӑларса.

— Вот возьмите, — Ксюша вытащила заткнутый под манжет блузки чистый носовой платок.

19 // .

Унӑн тӗксӗм пит ҫӑмартийӗсем пӗр тикӗс ачаш писевпе витӗннӗ, таса ҫамки ҫинче хура ҫӳҫ пайӑрки вӗлкӗшнӗ, куҫӗсем канӑҫсӑррӑн, ӑнланмасӑр пӑхнӑ.

На смуглых щеках ее лежал ровный и нежный румянец, над чистым лбом вился темный локон, а глаза смотрели с тревожным недоумением.

18 // .

Халӗ вара Ксени, тӳссе курнин ыратӑвӗ пӗтӗмпех иртсе кайнӑ пек, пулни-иртни ҫинчен ҫӑмӑллӑн та ирӗклӗн шухӑшларӗ, унӑн аса илӗвӗсем тӑп-тӑрӑ та тап-таса шыв пек шӑнкӑртатса юхрӗҫ.

А сейчас о прошлом думалось легко и свободно, словно отстоялась боль пережитого и над нею струится поток чистых, ничем не замутненных воспоминаний.

17 // .

Манӑн шутпа, санӑн пурнӑҫу таса хут пек, мӗн ҫырса варалас тетӗн, ҫавна ҫыр.

И по мне, твоя жизнь как бумажка чистая — что хочешь, то и малюй на ней.

17 // .

Аллинчи кӑшт чӗтрекен пӗчӗк кӗленчине таса стакан хӗрри тӗлне тытса, вӑл кирлӗ чухлӗ тумлам пӑшӑлтатса шутласа ячӗ, унта графинран пӑртак шыв хушрӗ те Алексей Макарович еннелле ҫаврӑнчӗ.

Держа над краем чистого стакана чуть вздрагивающий в руках пузырек, он отшептал положенное число капель, долил из графина немного воды и обернулся к Алексею Макаровичу.

16 // .

Вӗсен алӑкӗсем темшӗн яланах уҫӑ, сарӑ сӑрӑпа сӑрланӑ тап-таса урай тата пушӑ стенасем курӑнаҫҫӗ.

Двери в них почему-то всегда были открыты, виднелись отливавшие желтизной чистые полы и голые стены.

14 // .

Коробин курӑк пусса илнӗ таса картиш урлӑ утса каҫрӗ, алӑка карт туртса уҫрӗ те Дарья Семеновнӑпа пите-питӗн тӗл пулчӗ.

Коробин торопливо прошагал чистым травянистым двориком и, решительно потянув па себя дверь, лицом к лицу столкнулся с Дарьей Семеновной.

14 // .

Сӗтел патне ҫитесси пӗр икӗ-виҫӗ утӑм юлсан, Вершинин чарӑнчӗ те Коробин ҫине ӗшенмен таса куҫӗсене ҫӗклерӗ.

Не доходя до стола двух-трех шагов, Вершинин остановился, поднял на Коробина свой ясный, не замутненный заботами взгляд.

13 // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней