Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗринче сăмах пирĕн базăра пур.
пӗринче (тĕпĕ: пӗринче) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Октябрь уйӑхӗн кунӗсенчен пӗринче шутлав участокне кӗрекен кашни ҫурта ҫыравҫӑ ҫитӗ, ҫынсем каланине тӗпе хурса хурава электронлӑ листа кӗртӗ, унта уйрӑм ҫыннӑн ячӗ-шывне, адресне кӑтартмаҫҫӗ, респондент сӑмах вӗҫҫӗн пӗлтернине документпа ҫирӗплетме сӗнмеҫҫӗ.

Помоги переводом

«Манӑн килӗм - манӑн ҫӗршывӑм» // Валентина СМИРНОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Ҫурхи хӗвеллӗ кунсенчен пӗринче Юмаш ял ҫывӑхӗнче ҫурхи ӗҫсене вӗҫленӗ ятпа Акатуй кӗрлесе иртрӗ.

Помоги переводом

Ӗҫлеме те, канма та пӗлеҫҫӗ // Юлиан ЗАХАРОВ. «Урал сасси», 2016.06.15

Республикӑра экзаменсем ирттерекен пунктсен шутне чакарнӑ, пурӗ — 36. Пӗринче — Шупашкарти пӗтӗмӗшле пӗлӳ паракан 38-мӗш шкулта — ППЭ ҫӗнӗ технологипе ирттерӗҫ.

В республике сократили пунктов проведения экзаменов, всего - 36. В одном - Чебоксарской средней школе №38 - провели ЕГЭ по новой технологии.

Тӗп вырӑнта - экзамен, хутшӑну, хӑрушсӑрлӑх // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Мускавра вӗренекен ывӑлӑм пуян тусӗсемпе пӗринче хаклӑ лавккана лекнӗ те: «Анне, унти лавккара ман стипенди икӗ мӑшӑр нуски туянма ҫитет», — тенӗччӗ тӗлӗнсе.

Помоги переводом

Виҫӗ мӑшӑр нуски укҫи вӑрҫтарать // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2758.html

Пӗринче хӑнасен вратарӗ йӑнӑшрӗ - аякран тапса янӑ мечӗке тытса чараймарӗ, алӑран вӗҫертрӗ.

Помоги переводом

Елчӗк команди ҫӗнтерчӗ // Н.АЛЕКСЕЕВ. «Елчӗк Ен», 2016.05.11

Пӗринче мӑшӑр — Миназым — «Ас тӑвӑм» ятлӑ кӗнеке тупса кӗчӗ.

Помоги переводом

73 ҫултан — пӗрремӗш тӗлпулу // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2016.05.06

Ҫулталӑк каялла, пӗлтӗрхи кӑрлачра, Шупашкар районӗнче ял хуҫалӑх предприятийӗсенчен пӗринче тракторист урасӑр юлнӑ.

Помоги переводом

Ӗҫрен суранланса килеҫҫӗ // Таисия Ташней. http://chuvash.org/news/12252.html

Ытларикун, ака уйӑхӗн 19-мӗшӗнче, Мускаври клиникӑсенчен пӗринче пирӗн ентеш, «Любэ» ушкӑн бас-гитарисчӗ Павел Усанов вилнӗ.

Помоги переводом

Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ кӗвӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Складсенче ӗҫ шавӗ тӑратчӗ, пӗринче ӗҫченсем тыр-пула им-ҫамлаҫҫӗ, тепринче ҫӗрулми вӑрлӑхне суйлаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫурхи кун ҫулталӑк тӑрантарӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Польша ҫӗрне ирӗке кӑларассишӗн пынӑ ҫапӑҫусенчен пӗринче патронсем пӗтсе ҫитнӗ.

Помоги переводом

Салтак шинелӗ ҫӑлса хӑварнӑ // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Кун пирки Чӑваш Республикин вӗренӳпе ҫамрӑксен политикин министрӗ Владимир Иванов ведомство шайӗнче иртнӗ канашлусенчен пӗринче ҫирӗплетсе каларӗ.

Помоги переводом

Пин хут илтиччен... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 15; 33-34№

Хулари ҫуртсенчен пӗринче взрыв пулнӑран пилӗк хутлӑ ҫуртӑн пӗр подCезчӗ пӗтӗмпех ишӗлсе аннӑччӗ, 5 хваттер йӑлтах арканнӑччӗ, ыттисем сиенленнӗччӗ.

Помоги переводом

Асӑрханулӑхпа тимлӗх кирлех // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Курав тӗрлӗ пайран тӑрать, пӗринче - ял ҫыннин кил-ҫуртӗнчи хатӗр-хӗтӗр, ал ӑстисем.

Помоги переводом

Ҫын ӗҫпе илемлӗ // Глафира ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.03.12, 9№

Республикӑри массӑллӑ информаци хатӗрӗсенчен пӗринче ӗҫленӗ май тӗрлӗ районта пулма тӳр килнӗ.

Помоги переводом

Сывӑ пултӑр Елчӗк ен! // Таисия Ташней. http://chuvash.org/blogs/comments/2670.html

Вӗрентӳ комплексне пӑхса ҫаврӑннӑ хыҫҫӑн Правительство ертӳҫи занятисенчен пӗринче пулнӑ.

Помоги переводом

Урăх регионра çук мобильлĕ центр… // ВИКТОРИЯ ВЫШИНСКАЯ. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Вӗсенчен пӗринче пирӗн ентеш те пулнӑ.

Помоги переводом

Шăпа кулач çитермен // Александр МАКАРОВ. «Хресчен сасси», 7(2594)№, 2016.02.25

Пӗринче культурӑпа туризм ыйтӑвӗсене хускатрӗҫ.

На одной были затронуты вопросы культуры и туризма.

Туристсене кану ҫурчӗпе тӗлӗнтереймӗн // Любовь ПЕТРОВА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.25, 7 (6100) №

Икӗ четвӗрт эрехне — пӗринче шурри, тепринче хӗрлӗ эрех — сивӗтме тесе арман пӗви шывне чикне.

Две больших бутыли, одна с белым, другая с красным вином, охлаждались в мельничной запруде, примыкавшей к лужайке.

XIV. Силистра-Йолу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пысӑкрах пӳлӗмсенче виҫшерӗн пурӑнаҫҫӗ, пӗринче тата тӑваттӑн та, ыттисенче икшерӗн.

В комнатах, которые побольше, живут три девушки, в одной даже четыре, в других по две.

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Икӗ мастерской та пӗр-пӗринпе тачӑ ҫыхӑнса тӑнӑ, вӗсенчен пӗринче ӗҫ ытлашши, тепринче — ҫителӗксӗртерех пулсан, ытлашшине вӑл теприне панӑ.

Обе мастерские были тесно связаны между собою, передавали друг другу заказы; одна исполняла часть работы другой, когда той случалось быть заваленной заказами.

XVII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней