Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартаҫҫӗ (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем улма-ҫырласен ячӗсем ют чӗлхесенче мӗнле янӑранине кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ӑс-хакӑлпа шухӑшлав виҫесӗр пулсан... // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10984-s- ... s-r-pulsan

Хӑй вӑл, мӑн кӑмӑллӑскер, шарламасть, аскерсем сунартан таврӑнсан вара хӗрарӑмсене хан ҫавӑн чухлӗ кайӑк хурпа кайӑк кӑвакал, ҫавӑн чухлӗ пакшапа кӑш вӗлерчӗ тесе савӑнса каласа кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

6. Пуҫа килсен — пушмак // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ырӑ тӑвакансем гуманитари пулӑшӑвӗ пухас енӗпе хастарлӑх кӑтартаҫҫӗ, мобилизациленӗ ҫынсен ҫемйисене пулӑшаҫҫӗ.

Волонтеры принимают активное участие в сборе гуманитарной помощи, оказывают поддержку семьям мобилизованных граждан.

Олег Николаев Доброволец кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/12/05/gla ... et-s-dnyom

Хальхи вӑхӑтра та ҫар ҫыннисем тӗлӗнмелле хӑюлӑхпа паттӑрлӑх кӑтартаҫҫӗ.

Примеры мужества и героизма демонстрируют бойцы и в наше время.

Олег Николаев Тӑван ҫӗршыв Паттӑрӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/12/09/gla ... et-s-dnyom

— Ҫынсем, ав, пурнӑҫра ҫӗннине, хитрине кӑтартаҫҫӗ, лайӑх ӗҫсенче ӗҫлеҫҫӗ, сан пур, яланах тӗрлӗ сволочь хыҫҫӑн утмалла.

Помоги переводом

Чӑтаймарӗ, тӳсеймерӗ… // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 131–134 с.

Аш-какай комбиначӗсем ялхуҫалӑх продукцийӗ туса илекенсене мӗншӗн ӑна кӑтартаҫҫӗ?

Помоги переводом

Патшалӑх хресчене ытларах пулӑштӑр // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 37 (26689)№, 3 с.

Ҫав вӑхӑтрах ҫак ҫырусем салтак тивӗҫне чыслӑн пурнӑҫланӑ ентешсен паттӑрлӑхӗ ҫинчен каласа кӑтартаҫҫӗ, Афган вӑрҫине ҫӗнӗлле хаклама хистеҫҫӗ.

Помоги переводом

«Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫисем» // Хыпар. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 14 с.

Вӗсенче робототехника ӑсталӑхне кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

Роботсемпе ӗҫлеме хӑнӑхаҫҫӗ // Э.Айсына. http://kasalen.ru/2022/10/14/%d1%80%d0%b ... %d0%b0cce/

Каччӑ куҫӗсенче иккӗленӳ те, шиклӗх те ҫук, вӗсем Арифулла тӗлӗннине ҫеҫ кӑтартаҫҫӗ, анчах тӗлӗнни ҫеҫ мар вара ку хӑмӑр куҫсенче, савӑнӑҫ ҫук-и?

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кунта ҫынсем Ятман ҫине тӗллерех кӑтартаҫҫӗ, ҫавӑ тата ҫӳлӗрех хӑпарасшӑн ӑшаланмасть-и?

Помоги переводом

XXVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ун стрелкисем ҫурҫӗр иртни сехет ҫурӑ ҫитнине кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

II // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кунта ял-салара пурӑнакансем те хастарлӑх кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

Чӑваш халӑхӗ нимелле ӗҫлет // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/chavash-xalaxe-ni ... eclet.html

Ун пеккисем шав малаллах талпӑнса ӳсӗм тӑваҫҫӗ, пуҫарулӑхпа ҫаврӑнӑҫулӑх кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

Лайӑх ашшӗ-амӑшӗ - пурнӑҫ тӗрекӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/lajax-ashshe-amas ... ereke.html

Ял ҫыннисем урамсенчи ҫулсене хӑйсен вӑйӗпе юсассипе пуҫарулӑх кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

Элӗк район ҫыннисем Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗн Ҫырӑвне хаклаҫҫӗ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/elek-rajolaxen-cy ... lacce.html

Кашни ҫулах кунта ытти шкулсен ачисемпе пӗрле ҫу уйӑхӗн 7(8)-мӗшӗнче иртекен митингра «Живи и помни» юрӑ конкурсӗн ҫӗнтерӳҫисем хӑйсен пултарулӑхне кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

Астӑвӑм ӑруран ӑрӑва пытӑр // Владимир Шакров. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d0%b0%d1% ... 82a%d1%80/

Вакцинаци тӑвас ӗҫре те фельдшерсем пысӑк хастарлӑх кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

Сипленме пыракансем хисеплеҫҫӗ // Канашьен. http://kanashen.ru/2022/02/14/%d1%81%d0% ... %d0%b5cce/

Чӑваш Республикин патшалӑх гарантийӗсене пулма пултаракан гаранти тӗслӗхӗсем тӑрӑх пурнӑҫлама пӑхса хӑваракан бюджет укҫи-тенкин пӗтӗмӗшле калӑпӑшне Чӑваш Республикин черетлӗ финанс ҫулӗнчи (черетлӗ финанс ҫулӗнчи тата планпа пӑхнӑ тапхӑрти) республика бюджечӗ ҫинчен калакан Чӑваш Республикин саккунӗн статйисенче кӑтартаҫҫӗ.

Общий объем бюджетных ассигнований, которые должны быть предусмотрены на исполнение государственных гарантий Чувашской Республики по возможным гарантийным случаям, указывается в текстовых статьях закона Чувашской Республики о республиканском бюджете Чувашской Республики на очередной финансовый год (очередной финансовый год и плановый период).

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Яланах ун юррисене вӗренсе юлма тӑрӑшаҫҫӗ, кайран пӗр-пӗрне «Янтуш кӗввисене» киленсе каласа кӑтартаҫҫӗ вара.

Помоги переводом

19. Чалӑм ҫинчен хунӑ легенда // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӗрарӑмсем вырӑс элчи час тухса кайнӑшӑн хӗпӗртерӗҫ те темелле: вӗсем тинех кил хуҫипе тӑраниччен калаҫаҫҫӗ ӗнтӗ, пурин ҫинчен те ыйтса пӗлсе хӑйсем мӗнле пурӑнни ҫинчен каласа кӑтартаҫҫӗ.

Помоги переводом

7. Икӗ элчӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«61. Енчен те регистрациленӗ, тӳрремӗн тӑратнӑ кандидат суйланма килӗшни ҫинчен ҫырнӑ заявленире хӑй хӑш политика партийӗнче, ытти общество пӗрлешӗвӗнче тӑнине ҫак Саккунӑн 27 статйин 2-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн пӗлтернӗ пулсан, Федераци саккунӗн 35 статйин 10-мӗш пункчӗпе килӗшӳллӗн бюллетеньре тивӗҫлӗ ҫав политика партийӗн, ытти общество пӗрлешӗвӗн ятне тата регистрациленӗ кандидатӑн ҫав политика партийӗнчи, ытти общество пӗрлешӗвӗнчи статусне кӑтартаҫҫӗ.»;

«61. Если зарегистрированный кандидат, выдвинутый непосредственно, в соответствии с частью 2 статьи 27 настоящего Закона указал в заявлении о согласии баллотироваться свою принадлежность к политической партии, иному общественному объединению, в бюллетене указываются наименование соответствующей политической партии, иного общественного объединения в соответствии с пунктом 10 статьи 35 Федерального закона и статус зарегистрированного кандидата в этой политической партии, ином общественном объединении.»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней