Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

какайӗнчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тӑпӑрчӑ, хӑймапа хутӑштарнӑскер, кӑвакарчӑн какайӗнчен тунӑ соус…»

— Сырники были во сметаною, тетушка, соус с голубями, начищенными…

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // .

Лавр ҫулҫипе пӑрӑҫ ярса ҫӗрулмипе пӗрле шаритленӗ чӑх какайӗнчен тутлӑ шӑршӑ персе тӑрать пулсан та, унӑн ҫиесси килмерӗ.

Есть ему не хотелось, хотя от курятины, зажаренной с картошкой и приправленной лавровым листом и перцем, исходил приятный запах.

XXI // .

Какайӗнчен виле шӑрши кӗрет.

Мясо ее отдавало падалью.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Эфенди какайӗ лаша какайӗнчен тутлӑрах иккенне тӗшмӗртнӗ пулас ҫав кашкӑрсем, ҫавӑнпа вӗсене тапӑннӑ та.

Волки, должно быть, почуяли, что мясо эфенди вкуснее конины, вот и набросились на них.

XXXV. Хӗл каҫмалли вырӑнта // .

Чӑнах та, Павел Константинович таврӑннӑ, кукӑль паҫӑрах хатӗр, — кондитерски мар, Матрена пӗҫерни, ӗнерхи яшкаран юлнӑ ӗне какайӗнчен пӗҫернӗскер.

В самом деле, Павел Константиныч возвратился, пирог давно готов, — не кондитерский, а у Матрены, с начинкою из говядины от вчерашнего супа.

XVII // .

Любишкин хутортан пырса ҫитнӗ ҫӗре унӑн виҫӗ витре кӗрекен хуранти шыв вӗреме кӗнӗ, пиҫсе сарӑла пуҫланӑ вир кӗрпи сиксе тухас пек вӗресе хӑпарать, татӑкӑн-хатӑкӑн вакласа янӑ чӑх какайӗнчен ҫу шӑранса тухать.

А к приезду Любишкина из хутора у него уже кипела в трехведерном котле вода, выпрыгивало разварившееся пшено, и порезанная на куски курятина истекала наваристым жиром.

36-мӗш сыпӑк // .

Сысна какайӗнчен тунӑ консерва банки, пӗр пӗчӗк хутаҫ сахӑр, тӑвар тултарнӑ шӑрпӑк коробки тата чей тултарнӑ коробка пулнӑ.

Была банка свиной тушёнки, мешочек рафинада, спичечная коробочка с солью и другая спичечная коробочка – с заваркой чаю.

27 сыпӑк // .

Сысна какайӗнчен тунӑ консервӑпа ҫӗрулми те пулман кунта.

Свиной тушёнки с картошкой тоже не было.

19 сыпӑк // .

— Ҫӗр грамне халӗ ӗҫетӗр-и, е ӗҫ хыҫҫӑн-и? — тесе ыйтрӗ Горбунов, койка ҫине фляжка, кружка, икӗ пысӑк ҫӑкӑр чӗлли тата сысна какайӗнчен тунӑ консерва банкине уҫса лартса.

– Сто грамм сейчас будете пить или после работы? – спросил Горбунов, ставя на койку фляжку, кружку, два громадных ломтя хлеба и открытую банку свиной тушёнки.

17 сыпӑк // .

Хӑналама сысна какайӗнчен тунӑ консерва та, трофейлӑ сигарета та, чылай сахӑр, пӗр фляжка тап-таса авиаци спирчӗ ӗҫе кайнӑ.

В ход пошла и свиная тушёнка и сотня трофейных сигарет, немало рафинада и фляжка чистого авиационного спирта.

17 сыпӑк // .

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней