Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

какай сăмах пирĕн базăра пур.
какай (тĕпĕ: какай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан ҫӑкӑр татӑкӗпе сыр хуппи пӑрахрӗ, унтан пӗр татӑк какай, пӗчӗк кукӑль ҫуррипе чӑх шӑммисем пӑрахса пачӗ.

Сначала он дал ей хлеба и зеленую корочку сыра, потом кусочек мяса, полпирожка, куриных костей.

II. Палламан ҫын // .

— Чирлӗ-тӗк вырт, кирлӗ мар ҫӗрте ан хыпашла, — терӗ Нюшкӑ вӗрентсе, ҫав вӑхӑтрах куллине пытарса — мӗнле-ха эсир, арҫынсем, ҫав тери ӑссӑр — вилӗмрен виҫӗ утӑмра пулса курнӑ ӗнтӗ темелле, ҫук, ҫапах тӳсеймест, типӗ апатран какай патнелле туртӑнать…

— Раз больной, то и лежи, нечего шариться где не след, наставительно сказала она, тая улыбку на губах, готовая прыснуть от смеха, — и чего вы, мужики, такие неуемные — уж, кажись, от смерти в трех шагах побывал, ан нет, все ему неймется, с постного на скоромное тянет…

14 // .

Паллах, Любушкина мӗншӗн ун пек ыйтнине ӑнланмалла ӗнтӗ — пӗрлешес пулсан, ун ҫав юрӑхсӑр ҫӗршӗн кӑҫалхи кӗркуннерен пуҫласах тырӑ, аш-какай тата сӗт парас пулать-ҫке-ха.

Конечно, Любушкину можно было понять — в случае слияния ей ведь пришлось бы уже с нынешней осени расплачиваться за эту бесплодную землю хлебом, мясом и молоком.

9 // .

— Ара, вӑрланӑ какай пулнине ӑҫтан пӗлнӗ-ха эпӗ ун чухне? — ҫапнӑ пек, каялла сулӑнса, аран хирӗҫлерӗ Черкашина.

— Да откуда ж я тогда знала, что мясо ворованное? — отшатываясь, как от удара, слабо возразила Черкашина.

11 // .

Какай, ҫтерлӗк ярса пӗҫернӗ лапшу яшки пар…

Подавай мясу, лапшу с стерлядью…

LXIII // .

— Пулать ун чух вара какай!..

— Вот мяса нашатают!..

LX // .

Крутогоров таҫтан тупса янӑ капӑр ашӑка пуҫӗ ҫине уртнӑ та тачка какай мӗтӗрсе ларать, ҫӑварӗнчен сура-сура кӑларса, ҫурма сасӑллӑн мӑкӑртатса ятлаҫать.

Крутогоров, накинув на голову где-то добытую богатую попону, ел мокрое волокнистое мясо, плевал, ругался вполголоса.

VI // .

Кӗтесре хура куҫсем йӑлтӑртатса тӑнӑ — йытӑсем тутлӑ какай шӑршине сиссе пуҫӗсене урисем ҫине хунӑ та кӗтӳҫӗсем ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхса выртнӑ…

В углу блестели черные глаза,— волкодавы, чуя сладкий запах мяса, положили морды на вытянутые лапы и не отрывали взгляда от чабанов…

XXIII сыпӑк // .

Яшка ҫине яма шӑршлӑ какай панӑ пулсан, ӑна…

Если недоброкачественное мясо…

IV // .

— Шӑршланнӑ какай, — татса каларӗ Чубатый.

— Вонючее мясо, — решил Чубатый.

IV // .

Камӑн пӗр тенкӗ, камӑн иккӗ, камӑн тырӑ, камӑн какай памалла.

Кто рубль, кто два, кто зерном, кто мясом.

Тоцкра // .

— Часах хамӑр та тачка какай туртма пуҫлатпӑр, — сӑмахласа илчӗҫ казаксем пӗр-пӗринпе.

— Зараз и мы любовинку потянем, — отрывочно переговаривались казаки.

13 // .

Эпӗ лапчӑк тӑрӑллӑ симӗс картузлӑ этемсен хутаҫ пекрех кӗлеткисене куртӑм, вӗсем чӗркуҫҫирен лутрарах кунчаллӑ чӑртмах салтак аттисемпе кӗрхи ҫӗре таптаҫҫӗ; тата ҫак тарлӑ чӗрӗ ҫынсенчен вилӗ какай тӑвакан нимӗҫ пулемёчӗсем епле урмӑш сасӑпа уҫҫӑнах хӑйӑлтатса кулнине илтрӗм.

Я видел мешковатые серые фигуры в блинчатых защитных фуражках, в грубых, ниже колен, солдатских сапогах, топчущие осеннюю землю, и слышал отчетливый хриповатый смешок немецких пулеметов, перерабатывающих этих живых потных людей в трупы.

11 // .

Умне чашӑкпа лартса панӑ ҫуллӑ сысна какай яшкине сыпса яма ӗлкӗреймесӗрех, Григорий тӑчӗ те витене тухрӗ.

Григорий, не успевший дохлебать миску жирных, со свининой, щей, встал, пошел в конюшню.

21 // .

Ку кӑркка какайӗ вӗт!» терӗ карчӑк, Иван Федорович енне ҫаврӑнса; ҫак вӑхӑтра ун патне хурапа сапланӑ фрак тӑхӑннӑ официант какай хунӑ савӑт илсе пынӑччӗ.

Это индейка! — сказала старушка, обратившись к Ивану Федоровичу, которому в это время поднес блюдо деревенский официант в сером фраке с черною заплатою.

IV. Апат // .

Пӑхатӑп, ача пырать… сӑмси вырӑнӗнче — какай кӑна, юн палкаса юхать!

Смотрю, идет мальчик... вместо носа — только мясо, кровь хлещет!

XXIII // .

Лашапа нумай ҫӳремелле, тырӑ турттармалла, е ҫар валли аш-какай леҫсе памалла, вӗсем вара ҫулсене йӑлтах пӑсса пӗтерчӗҫ.

Езды много, надо возить то хлеб, то мясо для армии, а они попортили все дороги.

XII // .

Партизансем ялсенчи старостӑсемпе полицайсене какай памаҫҫӗ, пытанса тӑрса, аслӑ ҫулпа иртекен машинӑсене тӑтӑшах пӑшалпа переҫҫӗ, Журавлиха станцинче нимӗҫ ҫарӗн апат-ҫимӗҫ базине вут тӗртсе ҫунтарнӑ, Ржева каякан поезда ҫул айккине йӑвантарнӑ…

Партизаны не давали житья старостам и полицаям в деревнях, очень часто обстреливали из засад машины на большаке, сожгли на станции Журавлиха армейский продовольственный склад и спустили с рельсов воинский поезд, направлявшийся в Ржев…

V // .

Какай памалла мар!

Мяса не давать.

I // .

Шошинпа ӑна пулӑшакансем какай йӑтнӑ вӑхӑтра вӑрманти пӳрте пӗр пысӑк ушкӑн партизанпа Бояркин ҫитнӗ.

Пока Шошин и его помощники ходили за мясом, с главной базы в лесную избушку Прибыла большая группа партизан во главе с Бояркиным.

I // .

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней