Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йышӑнни (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫемҫен те ӑшшӑн йышӑнни Телей пурри ҫине шантарчӗ, Кӗтмесӗр пурнӑҫӗ ӑнни Паян ӑна йӑлт парӑнтарчӗ.

Помоги переводом

XIV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Марине Ивана килӗштернине палӑртсах каймасть, пек-ха, ытлашши ӑшшӑн йышӑнни курӑнмасть.

Помоги переводом

XX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Тӗрӗс мар йышӑнни ҫук-и унта?

Помоги переводом

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫавӑнпа Раҫҫей Президенчӗ В.Путин 2022 ҫула Раҫҫейри халӑхсен культура еткерлӗхӗн ҫулталӑкӗ пулмалли ҫинчен йышӑнни питех те вырӑнлӑ.

Помоги переводом

«Кавал вӑййи» ҫирӗп йӑлана кӗрессе шанаҫҫӗ // Т.ДОРОФЕЕВА-МИРО. http://gazeta1931.ru/gazeta/9750-kaval-v ... se-shanacc

Эсир пурнӑҫа мӗнле йышӑнни ку эрнери ӗҫсенче курӑнӗ.

События недели станут зеркальным отражением того, как вы относитесь к жизни.

36-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ сире пурнӑҫри йывӑрлӑхсене шӳт евӗр йышӑнни шӑпах кирлӗ.

Умение с юмором относиться к жизненным проблемам очень пригодится вам сейчас.

32-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

патшалӑх (муниципалитет) нушисем валли таварсем, ӗҫсем, пулӑшу ӗҫӗсем туянас енӗпе туса ирттернӗ ӗҫ-хӗле Раҫҫей Федерацийӗн Гражданла кодексӗпе килӗшӳллӗн саккунлӑ мар тесе йышӑнни ҫинчен калакан тавӑҫсене суда ярса парать.»;

направляются в суд иски о признании осуществленных закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных (муниципальных) нужд недействительными в соответствии с Гражданским кодексом Российской Федерации.»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Ассистентсемпе пӗрле чирлисене йышӑнни — ҫамрӑк врачшӑн калама ҫук усӑллӑ…

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ачасем ҫак чӗрчунсем Тӑван Ҫӗршывӑн аслӑ вӑрҫинче мӗнпе пулӑшни пирки, паянхи кулленхи пурнӑҫра мӗнле вырӑн йышӑнни ҫинчен пӗлнӗ.

Дети узнали о том, как эти животные помогали в Великой Отечественной войне, какую роль играют в современной повседневной жизни.

Вӑрнар ачисене йытӑсем пирки кинолог каласа панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32296.html

«Саккун проектне йышӑнни органикӑллӑ имҫамӑн уйрӑм отрасльне йӗркелеме, ҫак продукцие экспортлама, ҫавӑн пекех выльӑх-чӗрлӗх каяшне ял хуҫалӑхӗнче чӗртавар пек усӑ курма май парать», — тенӗ проекта ӑнлантарнинче.

«Принятие законопроекта позволит создать самостоятельную отрасль обращения органических удобрений, экспортировать эту продукцию, а также использовать побочные продукты животноводства в качестве сырья в сельскохозяйственном производстве», — говорится в пояснительной записке.

Тислӗке малашне сутма тата туянма ирӗк парӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32215.html

Чӑнах та, аса илмелли пурах ҫав: малтанхи концерт-спектакле кӑмӑлласа йышӑнни те, тепӗр кун Софья Белая ҫырнӑ «Хресченсем» ятлӑ пӗчӗк пьесӑна чӑвашлатса выляса пани те — калама ҫук килӗшнӗ Ивановкӑри чӑвашсене.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Куракансем пьесӑсене питӗ ӑшшӑн йышӑнни автора хавхалантарса ярать.

Помоги переводом

Автор ҫинчен // Геннадий Хлебников. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 459–463 с.

Лару-тӑрӑва пӗр евӗрлӗн хаклама кӑткӑс: Тренган Харитӑшӑн тӑкаклама юратни, ташӑҫӑ ҫакна йӗрӗнсе йышӑнни иккӗлентермест, анчах Тренган хӑй пӗлнӗ-ши ҫакна е ҫук-ши?

По обстоятельствам дела никак Нельзя было судить, знал Тренган о выказанном Харитой презрении к его любящей расточительности или не знал.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак вӑхӑт тӗлне манӑн туйӑмсем питӗ хытӑ кисренсе ҫӗкленнӗччӗ, ҫавӑнпа та арест пирки пӗлтерни те кӑмӑлсӑр ҫав пӗр япала аталанӑвӗлле туйӑнать; анчах Бутлер кӗтмен ҫӗртен йышӑнни хыттӑн туртӑннӑ нервсене пырса ҫапрӗ, — ку пурин куҫӗ умӗнче пулса иртнӗ ҫӗнӗ преступлени тейӗн.

К тому времени чувства мои были уже оглушены и захвачены так сильно, что даже объявление ареста явилось развитием одной и той же неприятности; но неожиданное признание Бутлера хватило по оцепеневшим нервам, как новое преступление, совершенное на глазах всех.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Пирӗн патӑмӑрта Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориадине Чӑваш Енре ирттерме йышӑнни чыс та мухтав.

Помоги переводом

Чӑваш Енре пуҫласа Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориадине ирттереҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... -pacha-fol

Вӗсене чӑвашсен хура ҫӑкӑр пӗлтерӗшлӗ вырӑн йышӑнни ҫинчен каласа кӑтартнӑ.

Им рассказали о том, что черный хлеб у чуваш играет важную роль.

«Чӗвӗл-чӗвӗл чӗкеҫсем» клуб малалла ӗҫлет // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31751.html

Обществӑра мӗнле вырӑн йышӑнни те, мул та ҫул ҫинче тӑмалла мар, чӑрмантармалла мар.

Ни разница положений, ни состояние не должны стоять на пути и мешать.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗ, хӑй суйлакан Мандат комиссийӗ тӑратнипе, депутатсен полномочийӗсене йышӑнни ҫинчен, суйлав пирки калакан законодательствӑна пӑснӑ пулсан вара — уйрӑм депутатсене суйланине тӗрӗс мар тесе хаклани ҫинчен решени йышӑнать.

Верховный Совет Чувашской АССР по представлению избираемой им Мандатной комиссии принимает решение о признании полномочий депутатов, а в случае нарушения законодательства о выборах — о признании выборов отдельных депутатов недействительными.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Рен ҫак ӑнлавпа ҫирӗп кӗрешрӗ, суккӑрлӑхне пӗтӗмӗшпех ӑнкарса йышӑнни шанӑҫсӑрлӑха куҫасран хӑрарӗ.

Рен упорно боролся с ним, пугаясь той безнадежности, к которой вело это окончательное убеждение в слепоте.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Тӗрӗссине калас тӑк — халӗ ҫакна йышӑнни мӗн тума кирлӗ-ши…

Собственно говоря, к чему бы делать мне такое признание.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней