Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йышӑнни (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна фермӑра мӗнле йышӑнни тата унтан мӗн пулнисем.

Прием автора на ферме и различные происшествия, случившиеся там.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вулакана хама Блефуску императорӗ патӗнче епле чаплӑ йышӑнни ҫинчен тӗплӗ ҫырса пӗлтернипе йӑлӑхтармӑп.

Не буду утомлять внимание читателя подробным описанием приема, оказанного мне при дворе императора Блефуску.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Совет постановлени йышӑнни ҫинчен мана йӗрке тӑрӑх пӗлтермесӗр мана хирӗҫ тӑшманла шухӑшсем ҫинчен эпӗ пӗлме те пултарайман.

Не получив официального уведомления о постановлении совета, я мог не знать о замыслах против меня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ӑна унта мӗнле йышӑнни.

Прием, оказанный ему там.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Капла тума йышӑнни пӑхсанах ытла та хӑюллӑ та хӑрушӑ пек туйӑнма пултарать.

На первый взгляд такое решение может показаться чересчур смелым и опасным.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ вӑл мӗн ҫинчен каланине каярахпа тин пӗлтӗм: вӑл его величество государство совечӗпе пӗрле канашланса мана хӑйсен, унтан ҫур миля яхӑнта ларакан тӗп хулине (столицине) турттарса кайма йышӑнни ҫинчен каланӑ-мӗн.

Как я узнал позднее, речь шла о том, что его величество вместе с государственным советом постановили перевезти меня в столицу, находившуюся на расстоянии полумили отсюда.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Мускава хӑварма Кутузов йышӑнни, столицӑна Ростопчин хӳтӗлет тесе мухтанса лӗпӗртетни путса ларнӑ.

Решение Кутузова сдать Москву свело на нет и без того беспочвенные хвастливые заверения Ростопчина, что он-де будет сам отстаивать столицу.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫынсен пурӑнӑҫӗнче юрату тата ҫынсене хӗрхеннӗ пирки ырӑ туни мӗнле вырӑн йышӑнни ҫинчен тӑракан ыйту — хӑрушӑ та кӑткӑс ыйту — ман ума ҫамрӑклах тухса тӑнӑ.

Вопрос о значении в жизни людей любви и милосердия — страшный и сложный вопрос — возник предо мною рано.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Анчах апла йышӑнни те кая юлнӑ иккен.

Но решение, кажется, было принято поздно.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫак уяв пире ҫемье кашни ҫын пурнӑҫӗнче пӗлтерӗшлӗ вырӑн йышӑнни ҫинчен аса илтерет.

Этот праздник напоминает нам о важной роли семьи в жизни каждого человека.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Ашшӗ кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/15/chvas ... hsh-kun-ya

Паян вӑл, тен, унчченхинчен ытларах ывӑнчӗ пулӗ, е, Анна Николаевнӑна тӗл пулнӑ хыҫҫӑн, килтисем лайӑх йышӑнни паян уйрӑмах савӑнтарать?

Может быть, потому что он сегодня устал больше, чем всегда, или после встречи с Анной Николаевной ему особенно приятно видеть внимание к себе?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хань Лао-лю Ян Братишкӑна йышӑнни ҫинчен те вӑлах пӗлтерчӗ.

Он-то и сообщил, что Хань Лао-лю принимал у себя Братишку Яна.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Пӗрлехи вӑйпа пурнӑҫласа пыракан ӗҫсемшӗн мӑнаҫланатпӑр. Раҫҫей кооператорӗсем хушшинче малти вырӑн йышӑнни те ҫакнах ҫирӗплетет», – тенӗ Чӑвашпотребсоюз Канашӗн председателӗ Валерий Павлов.

«Я горжусь нашей сплоченной командой, которая уверенно держит лидерство среди кооператоров России», — отметил председатель Совета Чувашпотребсоюза Валерий Павлов.

«Эпир республикӑри потребительсен кооперацийӗсен ҫитӗнӗвӗсемпе мухтанатпӑр», – тенӗ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николав // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/26/epir- ... e-muhtanat

Ҫавӑн пек решени йышӑнни ҫинчен илтсен, Сицили преторӗ пулас текен кандидатсем, йывӑрлӑхран хӑраса, пурте тухса тарнӑ.

При известии о решении Сената все кандидаты на должность претора Сицилии исчезли, испугавшись тяжести этой войны.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах эпир унта йышӑнни те — унпа тӳрех ҫыхӑнса тӑрать, теме юрать.

Но то, что мы решили, прямо относится к этому…

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кунта пит паха решени йышӑнчӗҫ пулас, мӗншӗн тесен гладиаторсен лагерӗнче унта мӗн йышӑнни ҫинчен никама та пӗлтермерӗҫ.

Здесь было принято, наверное, важное решение, так как никому в лагере гладиаторов не удалось ничего об этом узнать.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах Пытаракан Венера хупахне ҫӳрекен чӑрсӑр та намӑссӑр ҫынсем ӑна ырӑ кӑмӑлпа хисеплесе йышӑнни — ку хӗр ҫав усал ҫынсене хисеплеттерме пултарнине кӑтартать.

Однако, судя по сердечному и довольно почтительному обращению с ней дерзких и наглых посетителей таверны Венеры Либитины, можно было понять, что девушка она хорошая и сумела заслужить бескорыстное расположение этих грубых людей.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Мана эсир хӑвӑр йӑнӑшӑрсем пирки таса чӗререн йышӑнни ӗҫре вӑй хушса парассӑн туйӑнать.

— Мне кажется, что чистосердечное признание своего положения прибавит вам силы.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Анчах та ку нимех те мар, пурнӑҫра паллӑ вырӑнах йышӑнса тӑмасть, чи палли, кирли кунта Прохор Палыч йӑнӑшсене йышӑнни мӗне пӗлтернине, вӗсене мӗнле йышӑнмаллине, хӑҫан йышӑнмаллине тата кам умӗнче йышӑнмаллине ӑнланни, ҫитменнине тӗп-тӗрӗс ӑнланни паллӑ пулса тӑрать; кунсӑр пуҫне тата вӑл ҫак калаҫу хыҫҫӑн хӑйне, хӑй кам иккенне тата вӑл кам пулма пултарнине ӑнланса илни, урӑхла каласан, вӑл хӑйне Недошлепкин пысӑк хак панӑ пекех хаклани паллӑ вырӑн йышӑнса тӑрать.

Но не это важно, а важно то, что Прохор Палыч уже понял — точно понял! — что такое признание ошибок, как их признавать, когда признавать и перед кем признавать; важно еще, что после этой беседы он понял себя: кто он есть и кем он может быть, то-есть оценил себя так же высоко, как оценил его Недошлепкин.

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Пурте пухӑнсан, Павӑл вӗсене мӗн тума йышӑнни ҫинчен кӗскен пӗлтерчӗ, пулас ҫапӑҫури задачӑсене темиҫе сӑмахпа каласа пачӗ.

Когда все собрались, Павле в нескольких словах сообщил им решение и договорился о плане нападения.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней