Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алӑпа (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн ҫумранах йӗм ҫӑрхине алӑпа тытнӑ арҫын ача вӗлтлетсе иртрӗ.

А возле наших ног, прихватив штанишки руками, прошмыгнул мальчишка.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малта алӑпа ывӑтмалли гранатсем ҫакса тултарнӑ Яшӑпа Баширов пычӗҫ.

Впереди шли обвешанные ручными гранатами Яша и Баширов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ту-сӑрт таврашӗнче пурӑнакан вырӑнти ӑрат лаши, чӑнкӑ тӑвайккисенчен хӑпарнӑ чухне хӳринчен алӑпа тытса пӗтернӗскер, ҫӑварлӑхне е пӗр енне, е тепӗр енне куҫарса чӑмлать, унран хӑтӑлма тӑрӑшать.

Лошаденка местной горной породы, с хвостом, захватанным руками при крутых подъемах, ловчилась освободиться от трензелей, пережевывала их, перехватывая то на одну, то на другую сторону рта.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кашнин тӑватшар ҫӗр патрон та ҫичшер алӑпа ывӑтмалли гранат пур.

У каждого — по четыреста патронов и по семь ручных гранат.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Тӗл пулатӑн хӗрачана, ӗмӗтленме пуҫлатӑн, кайран пӑхатӑн — алӑпа ывӑтакан гранат катӑкӗсем пекех саланса та кайнӑ.

— Встретишь девчину, размечтаешься, — ан, глянь, и разлетелось все, как осколки от ручной гранаты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑрах алӑпа ӗҫлекен хӗрлӗ ҫӳҫлӗ артиллерист заступа пӑрахнӑ та, автомат ярса илсе, машинӑран кушак пек сиксе аннӑ та тӗттӗмре ҫухалнӑ.

Рыжий артиллерист, действуя одной рукой, отбросил заступ, овладел вторым автоматом и ловко, как кошка, выпрыгнув из машины, исчез в ночи.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Инҫе мар нимӗҫсен магазинлӑ винтовкисенчен такӑлтаттарса пени, алӑпа пӑрахакан гранатсем хӑйсене евӗрлӗ, пирӗннинчен урӑхла, хаплатса ҫурӑлнисем илтӗнеҫҫӗ.

Неподалеку слышалась татакающая дробь магазинных немецких винтовок, характерные, отличные от нашего, разрывы ручных гранат.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хамӑрӑннисенчен хӑшпӗрисене алӑпа тунӑ ҫакнашкал гранатӑсене парас та руднике уҫнӑ кун хӑнасене вӗсемпе хӑналас, тетпӗр.

Вот дать кое-кому из наших по такой самодельной гранатке, ну да в день открытия и угостить ими как следует всех гостей!

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вӗсене итленӗ вӑхӑтра хӑйсене курас мар тесе куҫа алӑпа хупласа тӑтӑм.

А я слушала их и закрывалась руками, чтобы на них не смотреть.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Каҫхине хайхи ҫак эмелсене аннепе Женечкӑна патӑм, хам алӑпа тумлатрӑм, хам алӑпа сӗнтӗм.

Вечером дал я маме и Женечке эти самые его капли, своей рукой накапал, своей рукой поднёс.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

— Эпир те ҫакнашкалах: пӗрле чух, дисциплина ҫирӗп чух, пире нимле тӑшман та хуҫаймӗ, — тенӗ Малик, унтан хаяррӑн хушса хунӑ: — отрядран уйрӑлса каякана хам алӑпа персе пӑрахатӑп.

— Так вот и мы: пока, вместе, пока у нас дисциплина, никакой враг нас не сломает, — пояснил Малик, и сурово добавил: — Первого же отбившегося от отряда расстреляю собственной рукой.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Алӑпа вырнӑ тырӑ хуралса кайнӑ ҫӗмелсенче тӑкӑнса выртать.

Скошенный вручную хлеб лежал в почерневших копнах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна алӑпа тӗксенех, вӑл аялалла ҫаврӑнса ӳкессӗн туйӑнать.

Казалось — толкни его сейчас рукой, и он впереворот покатится вниз.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кӗнеке илме кам та пулин таса мар алӑпа пырсан, вӑл ӑна «сӗрме» пуҫлать:

Если кто-нибудь приходил за книжкой с грязными руками, он начинал «пилить» его:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӗлӗк модельсене алӑпа якатнӑ, атте ҫавӑн пек прибора шухӑшласа кӑларсан, мӗнпур модельщиксем хӑйсен моделӗсене ҫавӑн пек приборпа якатма тытӑнаҫҫӗ.

Раньше шлифовали модели вручную, а когда папа сделает такой прибор, все модельщики будут шлифовать модели этим прибором.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Пусма картлашкисене хыпаласа тухрӗҫ те, пӗр алӑпа стенаран, тепринпе автомат тытса, улӑхма пуҫларӗҫ.

Нащупали ступеньки и, держась одной рукой за скользкую стену, а другой за автоматы, стали подниматься.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кунта алӑпа акнӑ, — тет старши лейтенант, тикӗс мар шӑтса тухнӑ симӗс калчана пӑхса.

— А сеяли тут вручную, — говорил старший лейтенант, разглядывая неровные, сизые всходы.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна таса мар алӑпа тытма юрать-и вара!

Разве можно его трогать грязными руками!

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпӗ ӑна алӑпа тытса туятӑп.

Я его рукой чувствую.

Килти улшӑнусем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл пӗтӗм вӑйран кӑшкӑрать, анчах расчетсем, юнашар тӑраҫҫӗ пулин те, вӑйлӑ шӑв-шавра ӑна аран-аран илтеҫҫӗ Минометсен кӗпҫисем питӗ хӗрсе кайрӗҫ, вӗсене алӑпа пырса сӗртӗнме те ҫук.

Он кричал что было силы, но расчеты, хоть и были рядом, едва слышали его за сплошным грохотом. Стволы минометов уже раскалились так, что нельзя было прикоснуться к ним.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней