Двуязычный корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Стенан (тĕпĕ: стена) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вӑхӑтра Марийка таҫта инҫете-инҫете, ҫӗршер километр аяккалла пӑхнӑ пек, стенан ҫӳлти пӗрени ҫине пӗр тӗле куҫ сиктермесӗр пӑхса, сасартӑк юрласа ячӗ.

В эту минуту Марийка, смотря куда-то далеко-далеко, словно бы за сотни километров, вдруг начала песню.

III // .

Нимӗҫ гранати стенан леш енче ҫурӑлса кайрӗ; фашистсем кӑшкӑрашма, ылханма, ахлатма пуҫларӗҫ.

Немецкая граната с грохотом разорвалась по ту сторону стены, где раздались пронзительные крики, проклятия и стоны.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Сасартӑк стенан леш енче урӑм-сурӑм вӑйлӑ взрыв кӗмсӗртетсе кайрӗ.

Но вдруг там, за стеной, раздался такой грохот,

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Стенан леш енче ура сассисем, кӑшкӑрашнисем илтӗнчӗҫ.

По ту сторону стены послышался топот многих ног, крики.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Сасартӑк стенан леш енче нимӗҫле сӑмахлани илтӗнсе кайрӗ.

И вдруг до их слуха ясно донеслась из-за стены немецкая речь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫӗр ӑшӗнчи чӑнкӑ пусмасем тӑрӑх хӑпара-хӑпара, Володя аран сывласа Лазарев патне каялла таврӑнсан, командирпа ун ҫумӗнчи Гриценко мучи штольнӑна кӗрекен ҫула пӳлсе тӑракан стенан тул енче илтӗнекен сасса итлеме пуҫларӗҫ.

Когда он, с трудом переводя дыхание от быстрого бега по крутым подземным переходам, снова вернулся к Лазареву, командир и находившийся при нем дядя Гриценко прислушивались к странным звукам, доносившимся из-за стенки, которая преграждала здесь доступ в штольню с поверхности.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Володя, пӗрре амбразура патне пырса, тепре аяккарах кайса, гитлеровецсен мӗнле килчӗ апла перекен пулисем чул стенан тул енне ҫапӑннисене итлет.

Володя, отскакивая от амбразуры и снова припадая к ней, слышал, как бьют о внешнюю сторону каменной стенки пули стрелявших наобум гитлеровцев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Дерунов хӑйӗн ҫинҫе те час туякан пӳрнисемпе стенан ҫӗр ҫумӗнчи юри кӗрсе тухма хӑварнӑ чулне сыхланкаласа кӑларса илчӗ те, шӑтӑк витӗр хунарпа ҫутатса, леш енчи ҫӗре хыпаласа пӑхрӗ, унтан хӑй те леш енне упаленсе тухса кайрӗ.

Дерунов своими тонкими, чувствительными пальцами осторожно извлек из-под низа стены камень, закрывавший специально оставленную лазейку, посветил через нее фонариком, ощупал почву по ту сторону стены и осторожно прополз туда.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Таҫта, стенан тепӗр енче паҫӑртанпах сӗрме купӑспа калани илтӗнет, анчах эп ӑна халӗ ҫеҫ итлеме тытӑтӑм.

Где-то за стеной играли на скрипке — уже давно, но я стала слушать только сейчас.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Анчах та улт-ҫичӗ метртан, яп-яка стенан пӗчӗкҫӗ шӑтӑкӗнчен сикесси ытлашши ҫӑмӑл ӗҫех мар, — шыва сикнӗ пек пуҫхӗрлӗ чӑмсан кӑна ӗнтӗ.

Но не так легко прыгнуть с высоты пяти-шести метров через небольшое отверстие в гладкой стене, — разве только как в воду, вниз головой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Стенан кашни пӗрени, маччапа урайӑн кашни хӑми Кӗҫтук Кольцов ятне аса илтерсе тӑрасса шанас килет.

Помоги переводом

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней