Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗн сăмах пирĕн базăра пур.
тӗплӗн (тĕпĕ: тӗплӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хлопуша патша сӑмахне тӗплӗн итлет:

Выслушал Хлопуша царское слово:

Урала // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӗплӗн каласа пачӗ Гришатка, унӑн пуҫӗ ҫинче Рейнсдорп хӑй чӗлӗмне епле силленине.

Поведал Гришатка, как Рейнсдорп выбивал о его голову трубку.

Чӗри тапма чарӑнчӗ тейӗн Гришаткӑн // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӗплӗн туса пымастӑн эсӗ ӗҫе.

— Ты неисправно несешь службу.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫынни ӑна тӗплӗн ҫӑвӑнма пулӑшрӗ, унтан таса ҫитти, таса кӗпе-йӗм, каҫхине тӑхӑнмалли туфли тата пиҫихиллӗ кӑвак халат пачӗ.

Прислуживающий помог ему тщательно вымыться, подал простыню, белье, ночные туфли и серый с поясом халат.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫавӑнпа та, эсӗ ӑна Семипалатинскра аллуна илсе вуланӑ чух пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен тӗплӗн те татӑклӑнах пӗлсе тӑмалла пултӑр тесе, юриех слогсене тикӗслесе, вырӑнӗ-вырӑнӗпе сӑнлӑхсемпе илемлетсе ҫыратӑп.

Я сознательно ровняю слог, прибегаю даже к образности, с тем чтобы в свое время, когда сей «дневник» попадет к тебе в Семипалатинск, ты имел бы точное представление о происходившем.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Атаманпа офицерсем казаксен хатӗрӗсене питӗ тӗплӗн тӗрӗслеҫҫӗ, ҫутӑ шинельсен аркисене ҫӗклесе, кукленсе ларса пӑхаҫҫӗ, сумкӑсем ӑшӗнче чакаланаҫҫӗ, ҫӗвӗ хатӗрӗсене сӑнаҫҫӗ, сухарисен хутаҫӗ мӗн чухлӗ тайнине алӑ вӗҫҫӗн виҫсе хӑтланаҫҫӗ.

Офицеры и атаман внимательно рассматривали казачье снаряжение, приседали, подбирая полы светлых шинелей, рылись в сумках, разглядывали шитвянки, на руку прикидывали вес сумок с сухарями.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий епле кайса килни ҫинчен тӗплӗн каласа панине ватӑ пан итлерӗ те лашасене пӑхма тухрӗ.

Старый пан выслушал подробный рассказ Григория о дороге, пошел глянуть на лошадей.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ташларӗ вӑл, ытти ӗҫе тунӑ пекех, тӗплӗн те васкамасӑр.

Плясал он деловито и серьезно, — как и все, что он делал.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Мунчасем пулса ҫитиччен мӗнпур полкра хӗҫпӑшалсене тӗплӗн пӑхса тухмалла.

— Прежде чем будут готовы бани, во всем полку надо тщательно осмотреть оружие.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вилнӗ коммунистсен парти докуменчӗсене илсе, вӗсене тӗплӗн пӑхса тухнӑ хыҫҫӑн, хӑй умӗнчи купа ҫине хурать.

Получив партийные документы погибших коммунистов, Возняков внимательно разглядывал их и складывал в одну стопку перед собой.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Мӗншӗн-ха вӑл эпӗ мӗн ҫинчен те пулин тӗплӗн калаҫасран хӑрать? — шухӑшланӑ вӑл.

«Почему она боится, что я заговорю о чем-нибудь серьезном? — размышлял он.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл кирлӗ-кирлӗ мар ҫинчен калаҫнӑ чух, Лена яланах хавхалануллӑ та хавас пулнӑ, анчах Юргин тӗплӗн калаҫма пуҫлас умӗн чарӑнса сассине ҫеҫ улӑштартӑр, Лена самантрах улшӑннӑ та тухса кайма васканӑ.

Лена всегда была оживленна и весела, когда он говорил о пустяках, но стоило ему замолчать перед тем, как сменить тон и заговорить серьезно, она мгновенно становилась сдержанной и торопилась уйти.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑйне халлӗхе, отрядра, тӗплӗн ыйтса пӗличчен чӗрех хӑварасси ҫинчен пӗлтернӗ минутранпа Лозневойӑн пит-куҫӗ пӑртак та улшӑнмарӗ.

Ничто не изменилось в лице Лозневого и в ту минуту, когда объявили, что его оставляют пока в живых для обстоятельного допроса в отряде.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах партизансене аркатса тӑкма тӗплӗн тытӑнас тесен, малтан вӗсем вӑрманта ӑҫта пурӑннине тупас пулать.

Но, чтобы серьезно думать о разгроме партизан, надо было отыскать их лесные убежища.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Партизансем йӗлтӗрӗсене хывса табак туртса ячӗҫ, хир ҫине тӗплӗн сӑнаса пӑхрӗҫ, камӑн мӗн тумаллине палӑртса хучӗҫ, ҫак ӗҫе мӗнле тусан лайӑхрах пуласси ҫинчен канашларӗҫ…

Партизаны сняли лыжи и закурили, тщательно наблюдая за полем, решили, кому и что делать, посоветовались, как лучше это сделать…

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой хайхи Самохвалов ҫине хӑвӑрттӑн та шиклӗн пӑхса илчӗ те, унӑн питне тӗплӗн кураймасӑрах, пуҫне чикрӗ.

Лозневой взглянул на Самохвалова быстрым, тревожным взглядом и, не разглядев даже его лица, опустил глаза.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл ҫакӑн ҫинчен тӗплӗн те кӑмӑллӑн каласа кӑтартрӗ.

Он рассказывал об этом подробно и с радостью.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеров полкри политика енӗпе ӗҫлекенсем ҫинчен, вӗсем ҫапӑҫура хӑйсен тивӗҫне мӗнле туса пыни ҫинчен, ҫарта хӑй ӗҫне туллин пурнӑҫлас тесен хӑшпӗр политработниксене мӗн ҫитменнине ҫав тери тӗплӗн каласа пачӗ.

Озеров очень подробно рассказал о политическом составе полка, о том, как он выполнял свои обязанности в боях, чего не хватает некоторым политработникам, чтобы полностью оправдать свою роль в армии.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеров вӗсем ҫинчен юриех, малтан шутласа хунӑ пек кӗскен мар, тӗплӗн каласа кӑтартма пуҫларӗ, — вӑл ҫакӑнпа: акӑ ӑҫта, хаклӑ комиссар, санӑн чӑн-чӑн ӗҫӳ, тесе палӑртасшӑн пулчӗ.

Озеров умышленно начал рассказывать о них подробнее, чем думал рассказать прежде, — этим он хотел подчеркнуть, что вот, мол, дорогой комиссар, где твоя настоящая область работы.

XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗрне-пӗри кӑшкӑрса чӗнкелесе, хунарсемпе ҫутатса, кашни метра тӗплӗн тинкерсе майӗпен сӑрт еннелле утрӗҫ.

Перекликаясь, светя фонариками, вся группа медленно пробиралась к его вершине, тщательно осматривая каждый метр земли.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней