Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илес (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пӗтӗм пурнӑҫ — шухӑш тата ӗҫ, — теттӗнчӗ эсӗ ун чухне, — ӗҫӗ йывӑр мар, курӑмсӑр пулсан та, пӗр вӗҫӗмсӗр пултӑр, хӑвӑн ӗҫне вӗҫне ҫитернине туйса илес пулать».

«Вся жизнь есть мысль и труд, — твердил ты тогда, — труд хоть безвестный, темный, но непрерывный, и умереть с сознанием, что сделал свое дело».

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ача пӗр минут пек темӗнле иккӗленсе тӑчӗ, пӗр-икӗ хут куҫӗсене мӑчлаттарса хупрӗ, лакей ҫин пӑхрӗ те, унтан хӗненисӗр пуҫне урӑх нимӗн те кӗтсе илес ҫуккине курса, ҫӳҫне арпаштарса, картлашка патнелле утрӗ.

Мальчик постоял с минуту в каком-то недоумении, мигнул раза два, взглянул на лакея и, видя, что от него больше ждать нечего, кроме повторения того же самого, встряхнул волосами и пошел на лестницу, как встрепанный.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

 — Ман ҫурт ҫине снаряд лекессипе лекмессине шутласа пӗлнӗ ӗнтӗ эпӗ — трамвай билечӗпе 100 пин тенкӗ выляса илес пулсан ман пӳрт ҫине те снаряд лекме пултарӗ.

— Что касается попадания снаряда в мой дом, то я уже высчитал — вероятность равна возможности выигрыша ста тысяч по трамвайному билету.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ӑна, ҫуркунне пӗтӗм Ирин вӑрманӗ шыв айне юлнине шута илес пулас, свайсем ҫине лартнӑ, урайӗ ҫӗре те перӗнмест.

Она не касалась полом земли, а была построена на сваях, вероятно, ввиду половодья, затопляющего весною весь Ириновский лес.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Шыраса тупма мар, никам та тавҫӑрса та илес ҫук.

Получился идеальный тайник.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Хурахсем, — терӗ вӑл хӑй шухӑшӗнчен хӑй хӑраса, — Маргаритӑна тупайманнипе пирӗн ҫывӑх ҫынсене салука илес тейӗҫ те…

— А вдруг, — пробормотал Федор, — теперь, когда Маргарита с нами, бандиты возьмутся за наших близких?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Малалла кусса кайнӑ тепӗр теттене илес тесе урайне тӑсӑлса выртма та тиврӗ.

Ему даже пришлось лечь на пол, чтобы достать еще одну завалявшуюся где-то впереди игрушку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Калаҫса илес тетӗн-и?

Ты что с ним побазарить решил?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Сан сӑнӳкерчӗкне илес тенӗччӗ.

— Я поехала в нее, чтобы стащить твою фотографию.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женьӑна илес пулсан вӑл ҫакӑн йышши шӳтсене нихӑҫан та ӑнланман.

Сама Женя никогда не понимала, в чем тут радость

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Манӑн та «пиллӗксем» илес килет.

Мне пятерки получать понравилось.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Анчах малтан сӑмахласа илес пулать.

— Но сначала поговорить надо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Фотопленкӑна ӳкерсе илес ӗҫ йывӑрччӗ-ши, е экспедици докуменчӗсене вуласси йывӑрччӗ-ши, пӗлместӗп ӗнтӗ.

Не знаю, что было сложнее — проявить фотоплёнку или прочитать документы экспедиции.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑҫан та пулсан, сан ҫинчен эпӗ епле нумай шухӑшланине пӗлӗн-ши эсӗ, вилес умӗн пӗр хут та пулин сан ҫине пӑхса илес килнине пӗлӗн-ши эсӗ!

Узнаешь ли ты когда-нибудь, как много я думал о тебе и как мне хотелось ещё хоть разок взглянуть на тебя перед смертью!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аслашшӗ мундирне часах илес шанӑҫсем пӗтсе ларчӗҫ.

Надежды на быстрое получение дедушкиного мундира не было.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вара Петя хӑйӗн питне-куҫне пылак япала ҫиес килнӗ лӑпкӑ та йӑваш ачанни пек тӳрӗ те: — Эпӗ шоколад илес тетӗп, — терӗ.

Тогда Петя сделал простодушное лицо благонравного мальчика, которому хочется немножко полакомиться: — Я себе куплю шоколадку, — тихим голосом сказал он.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл ку каҫ ҫывӑрасса та канлӗ ҫывӑрайман, ӑна ҫӗрӗпе выляса янӑ укҫисене мӗнле каялла выляса илес шухӑш асаплантарнӑ.

Он даже неважно спал, терзаемый желанием поскорее отыграться.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эп ӗненместӗп малтан туйса илес тенӗ тӗшмӗшлӗхе, анчах циркульнӑй ҫурт умӗнче тӑрса, Полярнӑйпа Екатерининский бухтӑн илемӗшне курса чуна савӑнтарнӑ чух, ирӗксӗрех мана ҫав сӑмах аса килчӗ.

Я не верю в предчувствия, но невольно подумал о нём, когда, поражённый красотой Полярного и Екатерининской бухты, я стоял у циркульного дома.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вара Енисей патнелле — мӗншӗн тесен ку ӗнтӗ ҫын курса пулӑшу илес пӗртен-пӗр шанчӑк пулнӑ.

Потом к Енисею, потому что Енисей — это была единственная надежда встретить людей и помощь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Икӗ пус тӑракан сироплӑ шыва илес вырӑнне, вӑл пӗр кӗленчи сакӑр пус тӑракан «Фиалка» текен шыва илчӗ.

Вместо воды с сиропом, стоившей две копейки, господин потребовал не больше не меньше, как целую большую бутылку воды «Фиалка» за восемь копеек.

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней