Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӳрте (тĕпĕ: пӳрт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир пӳрте май килнӗ таран йӗркелеме тытӑнтӑмӑр: чи малтанах мӑрьерен кӗрсе тулнӑ юра шӑлса кӑлартӑмӑр, ҫӳп-ҫапсене тасатрӑмӑр, йӗпе курӑкпа шӑтӑк-ҫурӑксене мӑкласа хутӑмӑр.

Мы привели летник, насколько это было возможно, в порядок: выгребли снег, занесенный ветром через дымовое отверстие в крыше, выгребли мусор и сырой травой заткнули дыры.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Тигр пӳрт тӑрне те хӑпарса пӑхнӑ, унтан пӳрте кӗме май ҫук-ши, тесе шутланӑ пулмалла.

Один раз тигр даже взобрался на крышу, словно желал проверить, нельзя ли как-нибудь сверху проникнуть внутрь жилья.

Сунарҫӑ калавӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 65–67 с.

Ҫынна пӳрте кӗртсе унпа пӗр-ик сӑмах калаҫса илме нумай вӑхӑт кирлӗ мар.

Впустить человека в комнату, предложить ему присесть и переброситься с ним парой слов не требует много времени.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӳрте кӗрсен, арҫын пуҫа тӑхӑннине хывать.

Входя в помещение, мужчина снимает головной убор.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тухтар ӑна ял халӑхӗпе пӗрле ҫак пӳрте лартса пани ҫинчен каларӗ.

И парень рассказал, как всей деревней поставили дом Бикмурзе.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗри пӳрте кӗнӗ-кӗменех Пикмӑрсана мӑйӗнчен уртӑнчӗ, ыталаса илчӗ, чарӑна пӗлмесӗр йӗме тытӑнчӗ.

Едва Бикмурза переступил порог, как к нему на шею бросилась женщина и так и залилась слезами.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӑтӑнса аннӑ пӳрте те асӑрхарӗ.

И рухнувшую избу видел.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Апла эс ман кивӗ пӳрте туянасшӑн мар-им? — йӗкӗлтесе кулчӗ Имет.

Значит, не хочешь мой старый дом покупать? — ерничал Имет.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑҫан лартнӑ-ши ку пӳрте?

Когда же построили этот дом?

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑштах тӑрсан, пӳрте иккӗн килсе кӗчӗҫ: пӗри Володя, Ильясӑн ҫывӑх юлташӗ, атьсем ӑна лайӑх паллаҫҫӗ, тепри пӗлмен-курман ҫын.

Вскоре в избу вошли двое — Володя, близкий друг Ильяса, его ребята уже знали давно, и незнакомый мужчина.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав вӑхӑтра алӑк яри уҫӑлчӗ, пӳрте вӗрентекенпе Палля килсе кӗчӗҫ.

В это время распахнулась дверь, и в комнату вошли учитель с дедом Паллей.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫ пӗтернӗ ачасем ҫӗкленнӗ кӑмӑлпа пӳрте кӗчӗҫ.

И вот возбужденные друзья вваливаются в избу.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫуртӑр йӑлт ҫунса кайнӑ, кӗл ҫине тӑрса юлнӑ, ниҫта пурӑнма ҫуккипе ман пӳрте куҫарса лартнӑ…

— Дом у вас сгорел, остались вы на голом пепелище, жить негде, вот и свезли к себе мою избенку…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук пахчари пӳрте пӗчченех кӗрсе выртрӗ.

Тимрук вошел в избенку, прилег.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем пӳрте кӗрсе кайрӗҫ.

Помоги переводом

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Атя, пӳрте кӗр.

Давай проходи в дом.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫав кӗҫӗн алӑкран вӑл пӳрте шал енчен кӗрсе пӑхмашкӑн та хӑйрӗ-хӑйрех.

И набрался храбрости — зашел во двор, чтобы оглядеть дом еще и оттуда.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей малтан пӳрте урам енчен пӑхса ҫаврӑнчӗ, унтан аяккарах пӑрӑнса, пӳрт кӗтессисене те пӗр-пӗр ӑста пек пӑхса тухрӗ.

Шерккей еще раз обошел дом со стороны улицы, потом, отойдя на расстояние, оглядел его углы как заправский мастер.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрте Ильяс килсе кӗчӗ, ашшӗне пӗр мӑшӑр ҫӗнӗ ҫӑпата тыттарчӗ.

В дом вошел Ильяс, протянул отцу пару новых лаптей.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ун умӗнче ҫав пӳрте эп хам турӑм теме пӑхрӗ.

Шерккей попытался было вставить слово, мол, дом этот он сам построил.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней