Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шут сăмах пирĕн базăра пур.
шут (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӑл татах Володьӑна тӗрӗслесе пӑхма шут тытрӗ.

Все же он решил проверить Володю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тепӗр чухне Митридат ҫинчен ярса пӑхма шут тытрӗҫ.

Решено было в следующий раз попробовать ее на Митридате.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Митридат тӑвайккине хӑпарса вӗҫтерсе пӑхма шут тытрӗҫ.

Решили подняться на склон Митридата и там запустить модель для пробы.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володя, хӑйӗн малтанхи моделӗ ӑнӑҫлӑ вӗҫнипе савӑнса, хӑй шутласа кӑларнӑ тӑрӑх, пит кӑткӑс, тем пулсан та фюзеляжлӑ, икӗ резина моторлӑ модель тума шут тытрӗ.

И, подбодренный пробным успешным полетом своей первой модельки, он сейчас же задумал строить по собственным расчетам необыкновенно сложную модель, непременно фюзеляжную и обязательно с двумя резиновыми моторами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл авиатор, конструктор пулма шут тытрӗ.

Он решил стать авиатором, конструктором.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

«Виҫӗ Вова», вӗсене класра ҫапла чӗнеҫҫӗ — Володя Дубинин, Володя Киселевский, Володя Бурлаков, — хӑйсем тунӑ сывлӑш шарне тӳпене яма шут тытрӗҫ, ун ҫинчен вӗсем нумай пулмасть «Физика для всех» тенӗ кӗнекере вуласа пӑхнӑ.

«Три Вовы», как звали их в классе, — Володя Дубинин, Володя Киселевский и Володя Бурлаков — решили пустить в небо воздушный шар, о котором они только что прочитали в книге «Физика для всех».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫӗр ҫинче, тинӗс ҫинче сахал мар тем те пӗр пулса иртнӗ хыҫҫӑн Володя сывлӑшпа аппаланма шут тытрӗ.

После многих приключений на земле и на море Володя решил заняться воздухом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эсир хӑвӑр пире каҫартӑр-и ӗнтӗ? — тӗрӗслесе пӑхма шут тытрӗ Володя.

— А вы уже сами нас простили? — решил уточнить Володя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтан эпир сирӗн пата килме шут тытрӑмӑр, унтан тӳрех Ефим Леонтьевич патне…

И мы решили сейчас пойти сперва к вам, а потом прямо к Ефиму Леонтьевичу…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫавӑнпа киле тавра ҫулпа кайма шут тытрӗ.

И потому он решил возвращаться домой далеким, кружным путем.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Кунта Володя чееленме шут тытрӗ.

И тогда Володе захотелось схитрить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эсӗ мӗн ытла ир тумланма шут тытнӑ? — ыйтрӗ вӑл, Володя тумланма хатӗрленнӗскер ҫывӑрса кайнӑ пулӗ тесе.

— Ты что это так рано одеваться вздумал? — спросил он, решив, должно быть, что Володя начал уже вставать и заснул на полдороге.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑрӑх ботинкине хыврӗ те, теприне хывиччен самантлӑха канма шут тытрӗ, анчах салтӑнмасӑрах, хӑрах урине кровать ҫинчен уснипех ҫывӑрса кӑйрӗ.

Он снял один ботинок, решил на секунду передохнуть, перед тем как снять второй, да и заснул одетый, с одной ногой, свесившейся с кровати.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володьӑн тӗлӗнмелле план пулнӑ — стена ҫинче ҫыру тупнӑ шурф тепӗнче вӑл ҫӗр айӗнчи типографи тума шут тытнӑ.

У Володи был придуман замечательный план — устроить подземную типографию на дне того шурфа, где были обнаружены надписи на каменной стене.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эсӗ мӗн, каллех татуировка тума шут тытрӑн-и?

Ты что это, татуироваться снова вздумал, что ли?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫын совет влаҫӗшӗн ҫапӑҫма шут тытнӑ, пуҫӗнче тахҫанах тӗрӗс шухӑшсем.

Человек за Советскую власть воевать решил, в мозгах у него уже давно прояснилось…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тавлашма шут тытнӑ Соломбал ачисем сӑмаха ҫирӗп тытакан ҫынпа ҫыхланнине пӗлмен.

Соломбальские спорщики не знали, что имеют дело с человеком твердого слова…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫавӑнпа Евдокия Тимофеевна кӗрхи кунсем ҫывхара пуҫласан Володьӑпа Керча таврӑнма шут тытрӗ.

Поэтому решили, что к осени Евдокия Тимофеевна вместе с Володей вернется в Керчь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах паян, ашшӗне кӗтсе илнӗ хыҫҫӑн, ҫак тӗлӗнмелле пысӑк карап ҫинче каллех ӗлӗкхи ӗмӗт патне таврӑнчӗ, вӑл хӑй ӑшӗнче ҫапла шут тытрӗ: малтан моряк пулатӑп, унтан, ҫӗр ҫинче, партизана вӗренме те юрать, терӗ.

Но сегодня, после встречи с отцом на этом громадном и дивном корабле, он опять вернулся к своим первоначальным намерениям, решив про себя, что сперва можно стать моряком, а потом, на земле, выучиться и на партизана.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫапах та амӑшне чӗнме шут тытрӗҫ.

Решили все же послать за мамой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней