Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пусма ҫинчен кӑшт аяларах анчӗ те: — Эсӗ мӗн ыйтнине пӗтӗмпех каласа парам-и сана? — терӗ вӑл.Он спустился на две ступеньки ниже: — Хочешь, я тебе сразу отвечу на все вопросы?
II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Вӑл сенкер кӗпе тӑхӑннӑ, хӑрах ҫаннине сарлака хӗрлӗ пусма татӑкӗ ҫыхнӑ.
II. Ҫитрӗмӗр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.
Йывӑҫ пусма тӑрӑх сержант аялалла анчӗ.
«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.
Хӑй ҫапах та ӑна сисмен пек пулчӗ, пусма патнелле васкамасӑр пычӗ.Но он сделал равнодушное лицо и неторопливо направился к лестнице.
«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.
Эпӗ пусма варринче тӑраттӑмччӗ, вӑл мана асӑрхаймарӗ.Меня он не заметил, потому что я стоял на площадке лестницы, за углом.
«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.
Салтӑннӑ ҫӗре тухаҫҫӗ-и, пусма ҫине-и, коридора-и — пур енчен те вара хӗпӗртесе:Стоит им показаться в раздевалке, на лестнице, в коридоре — отовсюду несутся возгласы:
«Крокодил ҫури» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 85–100 с.
Вӗсем ӑшне кӗрсе ларнӑ хыҫҫӑн, хуҫи пусма тавартан ҫӗленӗ картлӑ-картлӑ пысӑк ҫухаллӑ тата ҫурӑмӗ ҫинче ылтӑн ҫӑлтӑрлӑ пӗчӗк куртка, чӑпар чечеклӗ чӑлхасем тата симӗс пушмаксем тӑхӑннӑ.
VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Панталонӗсене тӳмелемелли хул айнех ҫитнӗ, пӗр панталонне хӑмӑр пусма тавартан, теприне сарӑ-ҫутӑ тӗслинчен ҫӗленӗ.
VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Мещансен пӳрчӗсенче ун пек пусма тавартан занавескӑсем тӑваҫҫӗ тата мебель ҫумне ҫапаҫҫӗ.Какой употребляется в мещанских домах для занавесок и обивки мебели.
VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Шухӑшласа пӑхӑр кӑна, шултра чечексемлӗ пусма тавартан ҫӗленӗ калама ҫук сарлака панталонсем.Представьте вы себе широчайшие панталоны, сшитые из ситца с крупными цветами.
VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Пӑрахут ҫине тиеннине асӑрхаса тӑнӑ полковник пусма тӑрӑх йӳрӗккӗн утса кайрӗ; ун хыҫӗнчен хаклӑ йышши кӗрӗкне йӳле янӑ кукша чиновник такӑна-такӑна йӑпӑртатса пычӗ.
XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Пантелей Прокофьевич, сулӑна-сулӑна кайса, темиҫе утӑм турӗ, пусма картлашки ҫине пырса ларчӗ.Пантелей Прокофьевич сделал несколько неуверенных шагов, опустился на одну из ступенек.
XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Унтан вӑл хӑй ҫине шултра шӑллӑ ҫухаллӑ ҫӳхе пусма пиншак пекки уртса ячӗ, ҫурӑмӗ ҫинче сӑрланӑ ылтӑн ҫӑлтӑр пур, чӑлхи те тӗрлӗ тӗслӗ, пушмакӗ симӗс.
VII. Ӑнӑҫсӑр ӗҫ // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.
Хӑйӗн аллинче ӗмӗрне те хаҫат курмастӑн, магазинсем тӑрӑх пусма таврашӗ шыраса анчах чупса ҫӳрет-ха.Сроду газету в руках у нее по увидишь, только и знает, что бегать по магазинам за разными тряпками.
20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Виҫӗ ҫӑмартапа пусма лараҫҫӗ те, тӑхӑр чӗпӗ кӑлартӑмӑр, теҫҫӗ…
12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Пӳлӗмре вунӑ ҫынтан ытла мар, пурте, вӑрҫса пӗтнӗ пек, арӑш-пирӗш лараҫҫӗ — кам чӳрече ҫинче, кам хӗрлӗ пусма витнӗ сӗтел патӗнче, кам стена ҫумӗнчи пукансем ҫинче.
10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
— Атте пӑртак лӑпланчӗ пулас, — терӗ Васенӑ хыттӑн, васкаса утакан аппӑшӗпе харӑс пусма тӑрӑшса.
6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Мажаров вӑранса кайнӑ пек пулчӗ, хӑйӗн чӑматанӗсене, апат-ҫимӗҫ тултарнӑ сеткине ярса тытрӗ те, ӑна ҫула тухнӑ чухне яланах хавхалантаракан савӑнӑҫ ирӗксӗр тенӗ пекех пусма тӑрӑх чуптарса антарчӗ.
1 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Сасартӑк Ксени хытса кайрӗ: хул хушшине сарӑ сӑран папкӑ хӗстерсе, пусма тӑрӑх Иннокентий анать.И вдруг Ксения обмерла: по лестнице, держа под мышкой желтую кожаную папку, спускался Иннокентий.
25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Коридорӑн икӗ енӗпе те дерматин сӑрнӑ алӑксем ҫинче пайсен ячӗсене ҫырнӑ кантӑк табличкӑсем йӑлтӑртатаҫҫӗ, стенасем ҫинче хӗрлӗ пусма ҫине ҫырнӑ лозунгсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.
24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.