Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑп (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
8. Эй тӑшман хӗрарӑм! маншӑн ан хӗпӗрте, ӳкрӗм пулин те — эпӗ тӑрӑп; эпӗ сӗмлӗхре пулин те — Ҫӳлхуҫа маншӑн ҫутӑ пулӗ.

8. Не радуйся ради меня, неприятельница моя! хотя я упал, но встану; хотя я во мраке, но Господь свет для меня.

Мих 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Эпӗ вара Ҫӳлхуҫа ҫине пӑхӑп, хама ҫӑлакан Туррӑма шанса тӑрӑп: Туррӑм мана илтӗ.

7. А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня.

Мих 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ӗнтӗ Эпӗ вӗсемшӗн арӑслан пек пулӑп, ҫул хӗрринче ҫамрӑк арӑслан пек сыхласа тӑрӑп.

7. И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.

Ос 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Ҫавӑнпа та Ҫӳлхуҫа Турӑ ҫапла калать: халӗ Иакова тыткӑнран тавӑрӑп, пӗтӗм Израиль килне каҫарӑп, Хамӑн сӑваплӑ ятӑмшӑн хытӑ тӑрӑп.

25. Посему так говорит Господь Бог: ныне возвращу плен Иакова, и помилую весь дом Израиля, и возревную по святом имени Моем.

Иез 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Вӗсене тата Хамӑн сӑртӑмӑн тавралӑхне пиллӗп, кирлӗ вӑхӑтра ҫумӑр ярса тӑрӑп; вӑл пиллӗх ҫумӑрӗ пулӗ.

26. Дарую им и окрестностям холма Моего благословение, и дождь буду ниспосылать в свое время; это будут дожди благословения.

Иез 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Эпӗ алӑ ҫупса тӑрӑп, Хамӑн ҫиллӗме кантарӑп; Эпӗ, Ҫӳлхуҫа, каларӑм.

17. И Я буду рукоплескать и утолю гнев Мой; Я, Господь, сказал.

Иез 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

41. Сире халӑхсем хушшинчен илсе тухсан, сире хӑвӑр сапаланса пурӑнакан ҫӗршывсенчен пӗр ҫӗре пуҫтарсан, Эпӗ сире тӗтӗрекен ырӑ шӑршӑллӑ тӗтӗме йышӑннӑ пек йышӑнӑп, ытти халӑхсем умӗнче Эпӗ сирӗнте ҫуталса тӑрӑп.

41. Приму вас, как благовонное курение, когда выведу вас из народов и соберу вас из стран, по которым вы рассеяны, и буду святиться в вас перед глазами народов.

Иез 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Эпӗ пур! тет Ҫӳлхуҫа Турӑ, сире ҫирӗп аллӑмпа, хӑватлӑ вӑйӑмпа, пӗтӗм хаярлӑхӑмпа тытса тӑрӑп.

33. Живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею простертою и излиянием ярости буду господствовать над вами.

Иез 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Хамӑн сӑнӑмпа вӗсене тӳртӗн тӑрӑп; вӗсем пӗр вутран тухӗҫ те, вӗсене тепӗр вут ҫунтарса ярӗ, — сӑнӑмпа вӗсене тӳртӗн тӑрсассӑн, Эпӗ Ҫӳлхуҫа иккенне пӗлӗр вара, тет.

7. И обращу лице Мое против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, - и узнаете, что Я Господь, когда обращу против них лице Мое.

Иез 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эпӗ ҫав ҫынна сӑнӑмпа тӳртӗн тӑрӑп, ҫапса антарӑп ӑна, унран астутаракан паллӑпа ытарӑш тӑвӑп, ӑна Хамӑн халӑхӑм хушшинчен пӗтерӗп, Эпӗ Ҫӳлхуҫа иккенне пӗлӗр вара.

8. Я обращу лице Мое против того человека и сокрушу его в знамение и притчу, и истреблю его из народа Моего, и узнаете, что Я Господь.

Иез 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Эпӗ сӑнӑм-питӗмпе вӗсене тӳртӗн тӑрӑп та, Манӑн чӗрем тӗпӗнчине ирсӗрлетӗҫ; унта вӑрӑ-хурахсем ҫитӗҫ те ӑна ирсӗрлетӗҫ.

22. И отвращу от них лице Мое, и осквернят сокровенное Мое; и придут туда грабители, и осквернят его.

Иез 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Ҫӳлхуҫа — манӑн пайӑм, тет манӑн чунӑм; эпӗ Ӑна шанса тӑрӑп.

24. Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.

Хӳх 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Чӗреме эпӗ акӑ мӗнле хуравлӑп, ҫавӑнпа акӑ мӗне шанса тӑрӑп: 22. Ҫӳлхуҫа хӗрхеннипе эпир тӗппипех пӗтмерӗмӗр: Унӑн хӗрхенекен кӑмӑлӗ иксӗлмерӗ.

21. Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю: 22. по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.

Хӳх 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Эпӗ сире ырӑ кӑтартма мар, пӗтермешкӗн сӑнаса тӑрӑп; Египет ҫӗрӗнчи иудейсем тӗппипех хӗҫпе, выҫӑпа вилсе пӗтӗҫ.

27. Вот, Я буду наблюдать над вами к погибели, а не к добру; и все Иудеи, которые в земле Египетской, будут погибать от меча и голода, доколе совсем не истребятся.

Иер 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Ҫавӑнпа Саваоф Ҫӳлхуҫа, Израиль Турри, ҫапла калать: акӑ Эпӗ сире хирӗҫ ҫаврӑнса тӑрӑп та, пӗтӗм Иудея пӗтмелле, тӗппипе пӗтмелле пулӗ, 12. ҫӑлӑнса юлнӑ иудейсене те, Египет ҫӗрне пурӑнма каяс теекенсене, пӗтерӗп, вӗсем пурте тӗп пулӗҫ, Египет ҫӗрӗнче пӗтӗҫ; хӗҫпе те выҫлӑхпа вилсе пӗтӗҫ; кӗҫӗннинчен пуҫласа пысӑккине ҫитиех хӗҫпе те выҫлӑхпа вилсе выртӗҫ; вӗсем ылханлӑ та хӑрушӑ, ҫын кулли, ҫын мӑшкӑлӗ пулса юлӗҫ.

11. Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я обращу против вас лице Мое на погибель и на истребление всей Иудеи 12. и возьму оставшихся Иудеев, которые обратили лице свое, чтобы идти в землю Египетскую и жить там, и все они будут истреблены, падут в земле Египетской; мечом и голодом будут истреблены; от малого и до большого умрут от меча и голода, и будут проклятием и ужасом, поруганием и поношением.

Иер 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Эпӗ вӗсене тӑпӑлтарнӑ, аркатнӑ, ҫӗмӗрнӗ, тӗп тунӑ, амантнӑ чухне сӑнанӑ пекех ҫӗнӗрен ҫӗклесе лартнӑ чухне те сӑнасах тӑрӑп, тет Ҫӳлхуҫа.

28. И как Я наблюдал за ними, искореняя и сокрушая, и разрушая и погубляя, и повреждая, так буду наблюдать за ними, созидая и насаждая, говорит Господь.

Иер 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Вӗсене хӑйсене тата вӗсен ашшӗсене панӑ ҫӗр ҫинчен пӗтерсе тӑкичченех Эпӗ вӗсем ҫине хӗҫ, выҫлӑх тата мур чирӗ ярса тӑрӑп.

10. И пошлю на них меч, голод и моровую язву, доколе не истреблю их с земли, которую Я дал им и отцам их.

Иер 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Тӑшман умӗнче вӗсене тухӑҫ ҫилӗ вӗҫтернӗ пек салатса пӗтерӗп; вӗсенӗн хӗн-асаплӑ кунӗнче вӗсем енне питӗмпе мар, ҫурӑмпа ҫавӑрӑнса тӑрӑп.

17. Как восточным ветром развею их пред лицем врага; спиною, а не лицем обращусь к ним в день бедствия их.

Иер 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эсӗ: «эпӗ ҫылӑха кӗмен» теетӗн — акӑ ҫакӑншӑн Эпӗ санпа сута тӑрӑп.

Вот, Я буду судиться с тобою за то, что говоришь: «я не согрешила».

Иер 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Ҫӳлхуҫа пирӗншӗн мӗн-мӗн тунине, хӗрхенекен кӑмӑлӗпе, виҫесӗр уҫӑ кӑмӑлӗпе Израиль килне аслӑ ырӑлӑх кӑтартнине астусах тӑрӑп, Ҫӳлхуҫана мухтавлӑп.

7. Воспомяну милости Господни и славу Господню за все, что Господь даровал нам, и великую благость Его к дому Израилеву, какую оказал Он ему по милосердию Своему и по множеству щедрот Своих.

Ис 63 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней