Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туятӑп (тĕпĕ: туй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хыттӑн пуса-пуса утасран аран-аран тытса чараятӑп хама — вӑрттӑн кермен стенисен хушшинче ытла та шавлӑн, мелсӗррӗн туятӑп.

С трудом удерживался я от желания идти на носках — так я казался сам себе громок и неуместен в стенах таинственного дворца.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пурте каллех кулма пикенчӗҫ, унтан вӗсен хушшинче калаҫу пулса иртрӗ, эпӗ, чӑн та, нимӗн те ӑнланмастӑп, анчах ман ҫинчен пупленине туятӑп, — кӑштах кулкаласа-и е чӑнласах-и, — уйӑрса илейместӗп.

Все снова стали смеяться, затем между ними произошел разговор, в котором я ничего не понял, но чувствовал, что говорят обо мне, — легонько подсмеиваясь или серьезно — я не разобрал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ тин, кӑштах лӑпланса пырса, асӑрхатӑп: ҫак япаласем — куртка, шӑлавар, атӑ, кӗпе-йӗм — ансат пусмаран пулни те питӗ паха, тумланнӑ май эпӗ хама ӑшӑ супӑнь кӑпӑкӗнчи алӑ пек туятӑп.

Только теперь, немного успокаиваясь, я заметил, что эти вещи — куртка, брюки, сапоги и белье — были хотя скромного покроя, но прекрасного качества, и, одеваясь, я чувствовал себя, как рука в теплой мыльной пене.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ ыттисене чӑрмантарнине туятӑп — мана хул пуҫҫинчен тӗрткелеҫҫӗ, ураран лектерчӗҫ, сӑпайсӑр алӑ айккинелле тӑма хистет, ҫав самантрах хӗрарӑм чавсаран чарапа чышса иртрӗ, акӑ мана ҫул ҫинчен пӑрӑнма хушса харӑсах темиҫен мӑкӑртатса-хыпаланса кӑшкӑраҫҫӗ.

Тотчас я почувствовал, что мешаю, — меня толкнули в плечо, задели по ногам, бесцеремонная рука заставила отступить в сторону, а тут женщина стукнула по локтю тазом, и уже несколько человек крикнули ворчливо-поспешно, чтобы я убрался с дороги.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Эпӗ питӗ ывӑннӑ, анчах мана ыйхӑ аптӑратмасть; пачах урӑхла, — паллӑ мар ҫак кӗтесре хама авӑккӑн, чирлӗн-хаваслӑн тата вӗҫӗ-хӗррисӗр туятӑп.

Я очень устал, но меня не клонило в сон; напротив, — резко, болезненно-весело и необъятно чувствовал я себя в этом неизвестном углу.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Мана «Эспаньолӑна» вӑрлама явӑҫтарнӑ ҫак икӗ ҫын ӑҫтан килсе ҫакланчӗҫ, — путлех ӑнланаймастӑп, мӗншӗн тесен хавхалансах кайрӑм тата хама телейлӗ туятӑп, ара, Гро тетен тӑварлӑ типӗ пулли чӑн-чӑн мереккен тӗрлӗ тӗслӗ пачах кӗтмен тӗтринче ҫухалчӗ.

Откуда ехали эти два человека, вовлекшие меня в похищение «Эспаньолы», я хорошенько не понял, — так был я возбужден и счастлив, что соленая сухая рыба дядюшки Гро пропала в цветном тумане истинного, неожиданного похождения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

«Выселкӑна пырса кӗме хӑранӑ та, таҫти ҫырмара ларса ирттернӗ. Разведчиксен чӗркуҫҫи айӗ чӗтре пуҫланине тахҫантанпах туятӑп эпӗ», терӗ вӑл.

 — «Побоялись, говорит, на Выселки сунуться да отсиделись где-то в логу. Я, говорит, давно замечаю, что у разведчиков слабить стало».

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ шалтах тӗлӗнетӗп, ҫапла, тӗлӗнетӗп, тилӗретӗп тата хама ухмахла туятӑп!

Я поражен, да, я поражен, взбешен и одурачен.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Кӑшкӑр ҫеҫ — ав юлан ут пек ахрӑм ахӑрса чупать, юмахри пекех туятӑп.

Если крикнешь — эхо скачет, словно лошади в бою.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Ҫырса пӗтернӗ май сире кӗҫех курасса туятӑп, анчах ку мӗнле пулса иртессине пӗлместӗп.

Дописывая, я понял, что скоро увижу вас, но не моту объяснить, как это произойдет.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— О, эпӗ хама питӗ лайӑх туятӑп, — хуравларӗ Ван-Конет, анчах вӑл ҫав тери кӑмӑлсӑррӑн пӑхнӑран Консуэло сӑнӗ улшӑнчӗ.

— О, я прекрасно чувствую себя, — ответил Ван-Конет, взглянув так неприветливо, что лицо Консуэло изменилось.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ ӑна хирӗҫ: ҫакна туятӑп, мана пӗр ӗҫпе асӑрхасанах шкултан сирпӗтеҫҫӗ, — тетӗп.

Я сказал ему, что чувствую, как при первом же замечании меня вышибут из школы.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ҫакна тепӗр чух туятӑп.

Я иногда чувствую это.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ну, тепӗр уйӑх ҫурӑран эпӗ пӑрахутпа хуланалла ишрӗм; умӑмра мӗнле-мӗнле тӗрӗслев кӗтнине чухламасӑр, ара, паллӑ марлӑха курас йӳтӗмпе чӗрем сикет, чунӑм савӑнать, хама ӳсӗр этемле туятӑп.

Ну… через месяца полтора плыл я на пароходе в город; не зная, какие мне предстоят испытания, я был весел и пьян ожиданием неизвестного.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Сире курнӑран халӗ эпӗ хама киле таврӑннӑ пекех туятӑп.

Увидев вас, я как будто уж прибыл домой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

— Эпӗ хама чунпа та, ӳтпе те таса туятӑп.

— Я чувствую себя чистым душой и телом.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Туятӑп.

Помоги переводом

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Алӑ тупанӗсем ҫуннине тата тӑнлава юн шакканине туятӑп; эпӗ татӑклӑ утӑм тӑваслӑхпа чыхӑнсах кайрӑм, ҫаврӑнкаласа выртакан д'Обремон шӑппӑн харлаттарма пуҫласса аран-аран тӳссе ҫитертӗм.

Я чувствовал, как горят ладони и кровь бьет в виски; я захлебывался решимостью, и стоило большого труда дождаться, пока д'Обремон, перестав ворочаться, начал коротко всхрапывать.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Халӗ, туятӑп, ӗшенсех ҫитрӗн, хам та ҫывӑратӑп.

Теперь же я чувствую, что устал, и засну сам.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Хама шавлӑ, пуҫа ҫавӑрттаракан тата хаяр та илемлӗ бал хыҫҫӑнхи пек туятӑп, — пӑшӑлтатрӗ Энниок.

— Я остаюсь с таким чувством, — прошептал Энниок, — как будто был шумный, головокружительный, грозной красоты бал.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней