Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йышӑннӑ (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сарлака алӑкпа пӗрлешсе тӑракан икӗ пысӑк класа ҫынсем тулли йышӑннӑ.

Два просторных класса, соединенных широкой дверью, были забиты людьми.

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Астӑватӑп, тырра килсерен валеҫес тесе йышӑннӑ ларура эпӗ каллех икӗ пая уйрӑлтӑм.

И помнится, на том заседании, где мы решили развезти по дворам зерно, тоже я раздвоился.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫав тырра вӗсем, никам та шарламалла мар тесе алӑ пустарса, килӗрен валеҫсе тухма йышӑннӑ.

И решили они то зерно раздать колхозникам под расписку и со строгой тайной.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ мана ӑнланатӑн пулсан, — Сергей аллинчи чулне ывӑтса ячӗ, — ман канаша хапӑлах йышӑннӑ пулӑттӑн…

— Если бы ты меня понял, ты бы охотно послушал моего совета…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ун пирки исполком йышӑннӑ решени пур, эсӗ ӑна пурнӑҫа кӗртмелле.

— Об этом есть решение исполкома, и ты обязан его выполнить…

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сӗнӗве йышӑннӑ, крайра ҫирӗплетнӗ, вара кӗркунне Рощенски районӗнчи станицӑсенче, хуторсенче ҫӗр ҫемье ытла пулӗ урамсем вӗҫӗнче ҫӗнӗ ҫатансем авма, ҫӗнӗ пӳртсем лартма пуҫларӗҫ.

Предложение было принято, затем утверждено в крае, и к поздней осени во всех станицах и хуторах Рощенского района сотни новых семей ставили в конце улиц плетни и строили себе хаты.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑл Министрсен Совечӗпе ВКП(б) Центральнӑй Комитечӗ сентябрӗн вунтӑххӑрмӗшӗнче йышӑннӑ постановлени районта мӗнле пурнӑҫа кӗрсе пыни ҫинчен сире каласа пама хушса хӑварчӗ…

И попросил меня доложить, как в районе выполняется постановление Совета Министров и ЦК ВКП (б) от девятнадцатого сентября…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Федор Лукич ӑна кӑмӑллӑн кулса йышӑннӑ, сӗтел хушшине чей ӗҫме ларма чӗннӗ, Артамашов сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ, анчах ӗҫмен те, ҫимен те, Сергее ӳпкелеме пуҫланӑ.

Федор Лукич пригласил пить чай, Артамашов сел, но не стал чаевничать и есть, а принялся жаловаться на Сергея.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кубань хӗрринче, станица хыҫӗнче тӑракан шыв арманне йышӑннӑ хыҫҫӑн, вӑл темиҫе кун хушши исполкома пырса кӗменччӗ.

Приняв водяную мельницу, стоявшую за станицей, вблизи Кубани, он несколько дней не появлялся в исполкоме.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сирӗнтен кам сотньӑна йышӑннӑ?

 — Кто из вас принял сотню?

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӑлханса кайнӑ казаксем яшкана арестлесе командир патне илсе пынӑ хыҫҫӑн темиҫе сехетренех 12-мӗш полк штабне приказ пырса выртрӗ: полкӑн йышӑннӑ позицирен тухса, приказпа пӗрле ярса панӑ маршрут тӑрӑх поход йӗркипе, Румыни еннелле куҫса каймалла.

Через несколько часов после того, как взбунтовавшиеся казаки арестовали и пригнали к сотенному щи, штаб 12-го полка получил приказ сняться с позиций и по приложенному к приказу маршруту походным порядком двигаться в Румынию.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Районти совет депутачӗсем малта вуникӗ рет анчах йышӑннӑ, ытти вырӑнсене сесси уҫӑличчен темиҫе сехет малтан хӑнасем йышӑннӑ, вӗсем балконсене те, иртсе ҫӳремелли вырӑнсене те йӑлтах тулнӑ…

Депутаты районного совета заняли только первые двенадцать рядов, а гости за несколько часов до открытия сессии до отказа заполнили проходы и балкон…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен хӑва купи ҫине ларчӗ те тусне пурин ҫинчен те каласа пачӗ: Анфиса ӗнтӗ унӑн арӑмӗ, туй тумалли ҫеҫ юлнӑ, хӑйне колхоз членне йышӑннӑ, виҫӗмкун пӗтӗм станица государствӑна тырӑ парса татрӗ — вӑл ятпа площадьре митинг пулчӗ, Кондратьев Саввӑна куҫакан Хӗрлӗ ялав пачӗ…

Семен сел на вязанку хвороста и рассказал другу о том, что расписался с Анфисой — дело теперь за свадьбой, что его приняли в члены колхоза, что позавчера вся станица выполнила план по государственным поставкам хлеба — по этому случаю на площади был митинг, и Кондратьев вручал Савве переходящее Красное знамя…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Танковӑй тата механизированнӑй ҫарсем уйрӑмах пысӑк вырӑнта тӑнине тата Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑра вӗсем паттӑр ҫапӑҫнине шута илсе, ҫавнашкалах танк тӑвакансем Хӗҫпӑшаллӑ Вӑйсене бронетанковӑй техника парса тӑрас тӗлӗшпе хастарлӑ ӗҫленине шута илсе, СССР Верховнӑй Совечӗн Президиумӗ кашни ҫул уяв — Танкистсен кунне ирттерме указ йышӑннӑ.

— Учитывая особо важное значение танковых и механизированных войск и их выдающиеся заслуги в Великой Отечественной войне, а также заслуги танкостроителей в оснащении Вооруженных Сил бронетанковой техникой, принял Указ об установлении ежегодного праздника — Дня танкиста…

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пысӑк та шавлӑ Ставрополь пасарӗнче сӗт юр-варӗ пӗр рет ҫеҫ мар, темиҫе рет йышӑннӑ.

А на ставропольском базаре, шумном и людном, молочные продукты занимают не один ряд, а несколько.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Килкартине те вӑл пӗлес сӑлтавпа чупса тухман, ҫук, шурӑ чӗрҫиттиллӗ те ачаш кӑвак куҫлӑ хӗр килнӗ ҫынсене Колхозниксен ҫуртӗнче «ҫак самантра пур номерсемпе вырӑнсене те йышӑннӑ» тӗсе пӗлтерме васканӑ.

И выбежала она во двор не ради девического любопытства… нет, девушка в белом переднике, с нежно-голубыми глазами торопилась предупредить приезжих, что, в Доме колхозника «на данный отрезок времени вся наличность коек и номеров занята».

XIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир сана края командировка парӑпӑр, Усть-Невински планне йышӑннӑ тесе шутлӑпӑр…

— Мы командируем тебя в край и будем считать, что пятилетний план Усть-Невинской нами одобрен…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Колхозниксем хӑйсемех ҫапла йышӑннӑ пулсан…

Раз сами колхозники решили…

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Килкартин ҫуррине ытла тата сад пахчин пӗр пайне хӗрсемпе каччӑсем йышӑннӑ.

И молодежь, занявшая большую половину двора и часть сада,

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӑх ушкӑнӗ хавхаланса йышӑннӑ май ҫакать вӑл управителе.

Под одобрительный гул толпы управитель был тут же повешен.

Ӗмӗрлӗхе панисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней