Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пусса (тĕпĕ: пус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Выртнӑ-выртман тӗлӗрсе кайрӗ вӑл, ыйхӑ пусса килнӗ май хальхи пурнӑҫне йӑлтах манчӗ, куҫӗ умне ремесленнӑй училищӗре вӗреннӗ чухнехи ҫулсем шӑвӑнса тухрӗҫ.

Он уснул сразу и, засыпая, забыл настоящее: представлялось ему, что он, маленький разбойный ученик ремесленного училища.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергейпе Никита Никитич машинине хӑварса, канлӗ ҫывӑракансене вӑратас мар тесе, ҫывӑракансем урлӑ асӑрханса пусса утрӗҫ.

Сергей и Никита Никитич оставили машину и пошли, осторожно переступая через спящих, боясь потревожить их покой.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Каяр Родионов патне, — Сергей хӑмӑш пӗрчине пӳрнипе пусса лапчӑтрӗ.

— Поедем к Родионову, — Сергей пальцем сдавил соломинку камыша.

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тырра мӑян пусса илнӗ, эсир Рагулинпа штурм ҫӗклетӗр…

Хлеб бурьяном позарастал, а ты с Рагулиным штурм подымаешь…

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ванюша кӗреҫине ҫӗре тӑрӑнтарчӗ те урипе пусса кӗртрӗ, Лена мӗн каланине илтмерӗ те вӑл.

Ванюша вонзил острие лопаты в землю, наступил ногой и уже ничего не слышал.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пӑхма питӗ илемлӗ, анчах пусса лармасть.

— На вид красивая, а наседкой быть не желает.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫемен вӗсем умӗнчен иртнӗ чухне час-часах Анфиса упӑшкине йӑл кулса, урисемпе хӑвӑрт пусса, вӑйлӑ аллисемпе наҫилкка аврисене ҫирӗп тытса, Варя хыҫҫӑн утнине курнӑ.

Семен, часто проходя мимо них, видел, как Анфиса быстрыми шагами шла следом за Варей, крепко держа поручни в сильных руках.

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пур ҫӗрте те, кирек ӑҫта пулсан та, е ырӑ кӑмӑллӑ мучие тӗл пулатӑн, е юрӑпа ташша ӑста савӑнӑҫлӑ ҫынна, е тӗксӗм, пысӑк мӑйӑхлӑ, кубанкине куҫхарши таран пусса лартнӑ ҫынна, е илемлӗ, ҫырӑ куҫлӑ ҫамрӑк хӗрарӑма, е маттур йӗкӗте те куратӑн.

Везде, в какой уголок ни заглянешь, встретишь либо какого-нибудь добродушного дядьку, либо сурового усача с надвинутой на брови кубанкой, либо дородную молодайку с насмешливыми глазами, либо молодцеватого парня.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хулпуҫҫи ҫинчи чӗне тӳрлетрӗ те, вӑйлӑ кӗске пӳрнисемпе купӑс чӗлӗхӗсене пусса, полька каласа ячӗ.

Он поправил на плече ремень, притронулся короткими сильными пальцами к клавишам и заиграл полечку.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Будкӑра яланах унӑн учетчици — ҫамрӑк хӗрача ларать — унӑн сӑмсине те, пит ҫӑмартисене те чӗкеҫ шатри пусса илнӗ.

В будке постоянно находится его учетчица — молоденькая девушка с густыми россыпями веснушек на носу и на щеках.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лаша е вӑкӑр кӳлнӗ урапасем калла-малла чупаҫҫӗ, юнашар, сиккелесе, пушшисемпе хӑмсарса, хӑвалакан ачасем чупса пыраҫҫӗ: хӑма сарнӑ сукмак тӑрӑх, вӑчӑра пек тӑрса тухса, ҫӗр тиенӗ наҫилккасем ҫӗкленӗ хӗрарӑмсем утаҫҫӗ; вӑйпитти йӗкӗтсем пӗр кӗпе вӗҫҫӗн кӑна, пичӗсем хӗрелсе хуралсах кайнӑ, вӗсем лумсемпе ҫӗр катаҫҫӗ, ҫӗрӗ вара кӑмака пысӑкӑш катӑла-катӑла ӳкет; икӗ ача ҫинче кантра тӑсса пыраҫҫӗ, вӗсем хыҫҫӑн кӗрӗк ҫинчен брезент плащ тӑхӑннӑ ҫын хул айне кӗнеке хӗстерсе утать; ачасем шӑннӑ ҫӗре юпа ҫапса хӑвараҫҫӗ те кантрана малалла туртаҫҫӗ; пӗр ушкӑн вӑкӑр — ултӑ мӑшӑр — пӗр касӑллӑ плуга туртаҫҫӗ; плуг аврине икӗ маттур арҫын пӗтӗм вӑйпа пусса утаҫҫӗ, плуг, вӗтӗ чуллӑ ҫӗре шӑтӑр-шӑтӑр касса кӗрсе, чӗркуҫҫи таран йӗр хӑварса пырать…

Взад и вперед катятся то бычьи, то конные упряжки, рядом бегут погонычи, подпрыгивая и взмахивая кнутами; по дощатому настилу идут люди с носилками, груженными землей; молодые парни в одних рубашках, с красными до черноты лицами валят ломами глыбу земли величиной, с добрую печь; два подростка тянут шнур, а за ними идет мужчина в брезентовом плаще поверх шубы, с книгой под мышкой; мальчуганы втыкают в мерзлую землю дротяные палочки и тянут шнур дальше; движется вереница быков — пар шесть, запряженных цугом, — они тянут однолемешный плуг; на чапигах висят два плечистых дядька, плуг врывается в голышеватую землю и с треском роет борозду глубиной в колено…

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кубанкине ҫамки ҫине антарса, ҫемҫе аттисемпе хӑвӑрт пусса, Артамашов тӗттӗм коридорпа хӑюллӑн иртрӗ те алӑк пуканӗ ҫинче такӑнчӗ.

Сбив на лоб кубанку, Артамашов в своих мягких сапожках быстрыми и решительными шагами прошел по темному коридору и споткнулся на пороге.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫыран хӗррипе, чулсем ҫине питӗ асӑрханса пусса, вӑкӑрсем ерипен пынӑ.

По берегу, осторожно ступая, медленно шли быки.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Икӗ вӑкӑр кӳлнӗ пӗр касӑллӑ плуг леш эрнерех тӑваткал ҫӗре ансӑр йӗрпе чӗрсе уйӑрнӑ хыҫҫӑн Савва Остроухов кӗтессене хӑй аллипе хӑй пӗчӗк юпасем лартса тухнӑ, ҫапах та Ҫемене ку ӗненмелле мар пек, тӗлӗкри пек туйӑннӑ, Савва ӑна, пичет пусса, документ панӑ:

а однолемешный плуг, запряженный парой волов, еще на той неделе описал узкой стежкой квадратное поле, и Савва Остроухов сам поставил на углах колышки, а Семену все еще не верилось и все еще казалось, что это была не явь, а сон, Савва вручил ему документ с печатью:

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Никита ҫирӗп пусса, васкамасӑр утать.

Он шагал неторопливо и твердо.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫынни эпӗ-ха вӑл, — сассине юрланӑ чухнехи пек чӗтрентерсе сӑмах хушрӗ те кукленсе ларнӑ ҫын, ура ҫине тӑрса, чикарккине атӑ кӗлипе пусса сӳнтерчӗ.

— А вот я, — певческим тенорком отозвался сидевший на корточках и встал, каблуком задавил цыгарку.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ингуш ҫынни казаксем килӗшессе кӗтмесӗрех, кӗлӗсӗр аттипе ҫемҫен пусса, ушкӑн варрине утса тухрӗ, шуҫ тӳмеллӗ ҫинҫе пиҫиххине ҫилӗллӗн тӳрлетсе калаҫма пуҫларӗ:

Не дожидаясь согласия, ингуш, мягко ступая сапогами без каблуков, вышел на середину круга, нервно поправил узенький наборный ремешок.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унтан каллех таврана ыйхӑллӑ шӑплӑх пусса илет, таҫта инҫетре-инҫетре кӑвакал аҫи кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле сасӑпа хӑйӑлтатса чӗнни, ӑна хирӗҫ, кӑшт кунтарахран, ами нартлатса сасӑ пани хӑлхана килсе кӗрет.

Потом опять сонная тишина, далекий-далекий, чуть слышный хрипатый зов дикого селезня и ответный — поближе — кряк утки.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫапах та, хӑйне пусса килнӗ юлхавлӑх туйӑмне сирсе ярса, ура ҫине тӑчӗ ,те вестовоя чӗнсе илчӗ.

Пересилив себя, он встал, позвал вестового.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӳллӗ кӗлеткеллӗскер, ҫӑмӑлҫах симӗс тужурка тӑхӑнса янӑскер, вӑл, казак карттусне чалӑшшӑн пусса лартса, хӑй сивве чӑтма пултарнипе вӗҫкӗнленсе, хутор урамӗсене таптарӗ.

Высокий, одетый в одну легонькую защитную тужурку, попирал раскачкой хуторские улицы; сдвинув фуражку набекрень, хвастая крепостью своей на холод.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней