Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

нимех (тĕпĕ: ниме) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимех те мар, ӗнерхине аса илтӗм.

— Ничего, я просто вспомнил вчерашнее.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эпӗ палӑртса хуни пурнӑҫланаймасан нимех те тӑваймӑпӑр.

И если у нас не получится то, что я задумала, то ничего не поделаешь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Юрӗ-ҫке, ытлашши нимех те туман эп.

— Да ладно, тебе, чего я такого сделал? Ерунда какая-то.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эпӗ ун ҫинчен нимех те пӗлместӗп ҫав, — ассӑн сывларӗ лешӗ.

— А я о нем даже ничего не знаю, — вздохнула девочка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нимех те мар, — васкавлӑн тавӑрчӗ Женя.

— Да нет, ничего, — торопливо ответила Женя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нимех те.

— Ничего!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нимех те мар, — тусӗнчен куҫне тартрӗ Женя.

— Да так, ничего, — Женя старалась не встречаться с ним взглядом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор йӑл кулса илчӗ, анчах нимех те калаймарӗ.

Федор заулыбался, но ничего не сказал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федор нимех те сисмерӗ пулас.

Кажется, Федор ничего не заподозрил.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тӗнче революцийӗпе танлаштарсан ку вӑл нимех те мар.

Пустяки все это по сравнению с мировой революцией.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нимех те мар, — шӑппӑн хуравларӗ Федор.

— Да так, ничего, — тихим голосом ответил Федор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Нимех те мар.

Помоги переводом

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те мар.

Помоги переводом

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те мар асатте.

— Ничего, дедушка.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те мар, — терӗ вӑл.

— Ничего, — сказал он.

XXIV. Юрату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те мар.

Ничего.

XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя каласа пани дворнике нимех те тӗлӗнтермерӗ, вӑл: — Ну, мӗнех тӗлӗнмелли пур. Ун пекки ҫеҫ те мар пулать тепӗр чухне, — терӗ.

Дворник выслушал рассказ весьма равнодушно и заметил: — Ну что ж, очень просто. Бывает и не такое.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Нимех те пулман пек.

— Как будто бы ничего.

XVII. Тир хуҫи // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсен вӑрламалли япала нимех те ҫук, тата камӑн кӑмӑл ҫӗкленӗ ыйткалакан япалине вӑрлама?

Во-первых, красть было нечего, а во-вторых, у кого бы хватило совести воровать у нищих?

XI. Гаврик // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах ун чухне нимех те пулмарӗ.

Однако ничего особенного не произошло.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней