Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хучӗсене (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Коля хӑй хучӗсене каялла илчӗ те пульница патнелле васкаса утрӗ.

Коля взял свои бумажки назад и быстро пошел к корпусу больницы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Илья Николаевич хитре те йӗркеллӗ почеркпа ҫырнӑ хучӗсене сӗтел ҫинче пуҫтаркаласа хучӗ.

Илья Николаевич перебирал на столе листы, исписанные красивым, четким почерком.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унти ӗҫ хучӗсене йӑлтах куҫарса кайнӑ иккен, урайӗнче кирлӗ мар хут татӑкӗсем кӑна сапаланса выртаҫҫӗ, уҫса хунӑ шкафсенчи ҫӳлӗксем те пуш-пушах.

Оттуда увезли уже все дела, на полу валялись обрывки бумаги, белели пустые полки в настежь раскрытых шкафах.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Матвеич сӗтел ҫине Сева хучӗсене сарса хучӗ.

Матвеич разложил на столе Севины бумажки.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Канфет хучӗсене ҫатӑртаттарса е программӑна лӳчӗркесе кӳршӗсене чӑрмантармалла мар.

Во время выступлений стараются не заниматься ничем, что может причинить беспокойство соседям: не шуршат конфетной бумажкой или программой, не щелкают замком сумочки, не качают головой и т. д.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӳлӗмри сӗтел ҫинче телефонсем, пичетлемелли машинка, радиоприемник пулнӑ, штаб хучӗсене саркаласа хунӑ.

Против нее на столе стояли телефоны, пишущая машинка, радиоприемник и были разложены штабные бумаги.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Манӑн мӑшӑр та сахал мар Тав хучӗсене, Дипломсене, парнесене тивӗҫнӗ.

И мой супруг получил немало благодарственных грамот, дипломов, подарков.

Ҫемье тӗрекӗ эсӗ, мӑшӑрӑм // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2020.10.30

Кабинета никам та кӗмерӗ, вара Корытов Воропаевӑн хучӗсене илнӗ чухнехи пекех васкавлӑн ҫыру сӗтелӗ ҫине хуҫкаланса пӗтнӗ тата сӑрлӑ кӑранташсемпе чӗркелесе пӗтернӗ хула планне сарса хучӗ.

В кабинет никто не вошел, и Корытов тем же торопливым движением, каким он брал у Воропаева бумаги, развернул на письменном столе потрепанный и расчерченный цветными карандашами план города.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Итле-ха мана, Корытов юлташ, — терӗ Воропаев, хӑйӗн хучӗсене секретарь аллинчен асӑрхануллӑн илсе.

— Выслушай меня, товарищ Корытов, — сказал Воропаев, осторожно забирая свои бумаги из секретарских рук.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Калас пулать, ман патра эсир ун пекки пӗрремӗш-ха, — терӗ вӑл кайран, Воропаевӑн мӗнпур хучӗсене темиҫе хут вуласа тухнӑ хыҫҫӑн.

— Признаться, вы у меня первый такой, — сказал он потом, несколько раз перечитав все воропаевские бумаги.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшӗ унӑн хучӗсене ҫынсем хӑвӑрт яра-яра тытнине, хӗвӗсене, кӗсйисене пытарнине курчӗ, — ку каллех ӑна ури ҫине ҫирӗпрех тӑратрӗ.

Мать видела, что бумаги хватают, прячут за пазухи, в карманы, — это снова крепко поставило ее на ноги.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Калаҫнӑ май вӑл шӑнса кайнӑ аллисене хыттӑн сӑтӑркаларӗ те, сӗтел патне пырса, унӑн ещӗкӗсене васкасах кӑларма, унти хутсене суйлама тытӑнчӗ, — пӗр хучӗсене вӑл ҫурчӗ, теприсене аяккалла илсе хучӗ, хӑй ҫав вӑхӑтра сапаланчӑк ҫӳҫ-пуҫлӑ, пӑшӑрхануллӑ пулчӗ.

Говоря, он крепко растер озябшие руки и, подойдя к столу, начал поспешно выдвигать ящики, выбирая из них бумаги, одни рвал, другие откладывал в сторону, озабоченный и растрепанный.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Староста сӗтел ҫинчен хучӗсене пухрӗ, унтан темшӗн вӗсене каялла хучӗ, чӗтрекен вӑрӑм аллисемпе вӗсене уҫкалама тапратрӗ.

Староста собрал со стола бумаги, потом положил их зачем-то обратно, перелистывая слегка дрожащими руками.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тин килсе кӗнӗ ҫын ҫине вӑл хӑйӗн сӑрӑ-кӑвак куҫӗсемпе пӑхса илчӗ те, хучӗсене сӗтел ҫинчен илсе портфеле чикнӗ май, Сталина каларӗ:

Он посмотрел на вновь вошедшего человека своими серо-голубыми глазами и, по ходу дела, пока брал бумаги со стола и ложил их в портфель, сказал Сталину:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Катюша кӑмака хыҫӗнче хӑйӗн пионерсен кӗтессине хуҫалла йӗркелерӗ: ҫулпуҫсен портречӗсене, хӑйӗн мухтав хучӗсене ҫакрӗ, пӗчӗк сӗтел ҫине кӗнекесем хурса тухрӗ.

Катюшка хозяйственно устраивала свой «пионерский уголок»: развешивала портреты вождей, свои похвальные листы, раскидывала книжки на маленьком столике.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑҫта-ӑҫта кӑна пӑрахса тухман пулӗ хучӗсене!

Уж где только не накидали этих бумажек!

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Юлия Константиновна Серёжа хучӗсене чи ҫӳлти ҫӳлӗкӗ ҫине хунӑ та шкапне каллех питӗрсе илнӗ.

Юлия Константиновна положила на верхнюю полку Сережины бумаги и снова заперла шкаф.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тутрине салтнӑ та хучӗсене начальницӑна панӑ, Серёжа валли илсе килнӗ кӗпе ҫыххине табуретка ҫине хунӑ.

Развязав платок, она подала начальнице бумаги, а узелок с Сережиным бельем положила на табуретку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хучӗсене илсе килтӗр-и? — тесе ыйтнӑ Юлия Константиновна, хӑйӗн вӑйсӑр та тӗссӗр куҫӗсемпе Серёжа ҫине пӑхса.

— Бумаги принесли? — спросила Юлия Константиновна, оглядывая Сережу серыми близорукими глазами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Денщик, ахӑрне, майорӑн вӑрттӑн хучӗсене вулакаланӑ пулмалла.

Денщик, видимо, почитывал у майора секретные бумажки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней