Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑрттӑнлӑха (тĕпĕ: вӑрттӑнлӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ман сана пӗр сӑмах каламалла, Маргарита, — терӗ вӑрттӑнлӑха пытарса йӑлӑхнӑ Женя.

— Знаешь, Маргарита, мне надо тебе кое-что сказать, — Жене уже порядком надоело морочить голову Маргарите.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑрттӑнлӑха ыйтса пӗлмешкӗн пирӗн ӑна шыраса тупмалла.

Значит, нам надо его найти и выведать тайну.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ӗҫ укҫапа тата влаҫпа ҫыхӑнман пулсан сан аҫу питӗ кирлӗ тата питӗ хаклӑ вӑрттӑнлӑха пӗлме пултарать.

если нет денег и нет власти, значит твой отец владеет очень важным и дорогим секретом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑрттӑнлӑха хӑвӑртрах пӗлесшӗн ҫунса, Петя чиркӳ шырама тытӑнчӗ.

Петя, сгоравший от нетерпения поскорее услышать секрет, стал искать глазами церковь.

XXI. Тупата // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пирӗн таса вӑрттӑнлӑха такам, ют ҫын, намӑса пӗлмесӗр шыраса тупнӑ, пирӗн ӗмӗт-шухӑшсене вуласа, йӗкӗлтешсе кулнӑ.

Противно было, что кто-то чужой нагло вызнал наши тайны, прочел и, наверно, посмеялся над тем, что мы загадали себе.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тен, эпӗ вӑрттӑнлӑха уҫса кӑтартӑп, анчах вӑл летчик пуласшӑн пулни чӑн япала.

Возможно, я открываю тайну, но это факт — он хотел стать лётчиком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗлес килет-и ман вӑрттӑнлӑха, ӑнлантарса парам-и?

Хотите, объясню, в чем моя особенность?

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Бекки тата хӑйӗн ашшӗне ҫак вӑрттӑнлӑха — Том Беккине хулӑран хӑтарса унӑн айӑпне хӑй ҫине илни ҫинчен те — каласа панӑ.

Бекки рассказала отцу по секрету, что в школе Том выдержал ради нее порку.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑрттӑнлӑха кӑшт уҫсан, тен, йӑнӑш пулмӗ?

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Пур вӑрттӑнлӑха та уҫса парасах та килмест.

Помоги переводом

Уявра парад та пулӗ // Юрий ЛИСТОПАД. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Лешӗ вӑрттӑнлӑха упрама шантарать.

Помоги переводом

Сӗтел ҫитти // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

— Манӑн вӑрттӑнлӑха сутмӑн-и, ҫиттие мӗнле ҫитӗнтермеллине калӑп, — ытарлӑн сӗнет фермер.

Помоги переводом

Сӗтел ҫитти // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Эпӗ ӑна хам виличчен ҫак вӑрттӑнлӑха ыттисене уҫса памалла марри ҫинчен ӑнлантарса патӑм.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Сывпуллашиччен вара пӗр вӑрттӑнлӑха уҫрӗ: «Юрату нихӑҫан та ыратӑва ҫаврӑнмасть. Юратма пӗлмен ҫынсем кӑна чуна ыраттарма пултараҫҫӗ»…

Перед тем как распрощаться открыла одну тайну: "Любовь никогда не превращается в боль. Только люди, не умеющие любить, могут причинять душе боль"...

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ку вӑрттӑнлӑха штрих-кодпа пытарнӑ.

Этот секрет спрятан штрих-кодом.

Тӑтӑш юн паракансем — чи сыввисем // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.16, 23 (6116) №

Ҫитменнине, сӗтре ҫу, белок ытларах пулсан хушса тӳлеҫҫӗ, - вӑрттӑнлӑха уҫаҫҫӗ Никоновсем. - Ял ҫыннисенчен те хаклӑрахпа йышӑнатпӑр.

К тому же, если в молоке больше жирности, белка, то доплачивают, - раскрывают тайну Никоновы. - И у деревенских жителей дороже принимаем.

Куҫ хӑрать те, алӑ тӑвать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

«Ҫуркунне чӑн малтан серте яшки ҫимелле, малтан вӗлтӗрен яшки астивсен ҫулталӑкӗпех вӗтӗленсе пурӑнатӑн теҫҫӗ», — вӑрттӑнлӑха уҫрӗ Людмила Петровна.

"Весной сначала нужно покушать суп из сныти если первым попробуешь суп с крапивой, то весь год будешь жалить, говорят", - открыла тайну Людмила Петровна.

Йӗри-тавра пӗве, пусӑра шыв ҫук... // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Халӗ ӗнтӗ ҫав вӑрттӑнлӑха Туррӑн сӑваплӑ ҫыннисене пӗлтернӗ: 27. вӗсене Турӑ ҫав вӑрттӑнлӑхра суя тӗнлисем валли мӗн тӗрлӗ пысӑк ырӑлӑх пуррине кӑтартма кӑмӑл тунӑ.

тайну, ныне же открытую святым Его, 27. Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников,

Кол 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25-26. Турӑ ирӗкӗпе эпӗ Христоса ӗненекенсемшӗн ӗҫлекен пултӑм: Вӑл мана Турӑ сӑмахне — этем тӑхӑмӗсенчен ӗмӗр пытарса тӑнӑ вӑрттӑнлӑха — сире туллин пӗлтерме хушрӗ.

25. которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие, 26. тайну, сокрытую от веков и родов,

Кол 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5-6. Ҫав вӑрттӑнлӑха — суя тӗнлисем те Ырӑ Хыпар илтсе Христос Иисус урлӑ ырӑлӑха кӗрессине, иудейсемпе пӗр ӳт пулассине, Турӑ пама пулнине илессине — Таса Сывлӑш авалхи этем ывӑлӗсене Христосӑн сӑваплӑ апостолӗсене, пророкӗсене халӗ пӗлтернӗ чухлех пӗлтермен.

5. которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым, 6. чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,

Эф 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней