Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тухрӑм (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ пӳлӗмрен тревога пирки тухрӑм.

Я вышла из комнаты по тревоге.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫав вӑхӑтрах темле ухмахла сывлӑш тревоги ҫинчен пӗлтерчӗҫ те вӑл пӳлӗмрен тухрӗ, эп те ҫак шӑв-шав вӑхӑтӗнче тухса шӑвӑнтӑм та, тӳрех офицерсен полкне пырса тухрӑм.

В это время объявили какую-то дурацкую воздушную тревогу, она вышла, а я под шумок утек — и прямо в офицерский полк.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Чӑнах та вӗт, виҫӗ вӑрҫӑра пултӑм — империализм вӑрҫинче кӗрлерӗм, граждан вӑрҫи витӗр тухрӑм, куна та самаях тутантӑм.

И верно, три войны — империалистическую отгрохал, гражданскую всю как есть прошел, да и этой хватил.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Совет Ҫарне 18 ҫулта Иркутскри ҫар комиссариачӗ урлӑ лекрӗм, автомашина водителӗ пулма вӗренсе тухрӑм, – аса илнӗччӗ пӗррехинче унӑн мӑшӑрӗ, Екатерина Федоровна Николаева (хӗр чухнехи хушамачӗ – Рыкова).

Помоги переводом

Салтак чӗрин астӑвӑмӗ // Валерий КОШКИН. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

Суд, ларсан-ларсан — пӗтрӗ, эпӗ тухрӑм та уттартӑм.

Суд хоть длинный был, но кончился, и я вышел.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Декрета «Универсиада ялӗн» дирекцийӗнчен тухрӑм.

Помоги переводом

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Курас тенине курнӑ, калаҫас тенине калаҫнӑ хыҫҫӑн васкаса урама тухрӑм.

После того как увидел, что хотел увидеть, и сказал, что хотел сказать, спеша вышел на улицу.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Сӑмахран, «Йӗс шӑши - сӳс хӳре», «Пирӗн пӳртре кам хыткан», «Шӑлӗ пур - ҫыртаймасть», «Икӗ хырӑмлӑ, пӗр пилӗклӗ», «Мӗн чухлӗ ҫаврӑнать, ҫавӑн чухлӗ хулӑнланать», «Хӑй курпун, чунсӑр, ҫӗр чавать», «Ҫырмара икӗ майра ташласа ҫӳреҫҫӗ», «Шӑлӗ пур - ҫӑварӗ ҫук», «Тимӗр шӑллӑ карчӑк, ури сенӗк пек, пур тӗнчене тӑрантарать, хӑй выҫах пурӑнать», «Вӑрмана кайрӑм - касрӑм, ҫула тухрӑм - аврӑм, киле килтӗм - ҫӗлерӗм, варри - тиха тирӗ, хӗрри - пӑру тирӗ»…

Помоги переводом

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

– 1953 ҫулта Малти Ишекри ҫичӗ класлӑ шкултан вӗренсе тухрӑм та тӑван колхозра ӗҫлеме тытӑнтӑм, – аса илет Юлия Иссаковна.

- В 1953 году выпустилась из Алгазинской семилетней школы и начала работать в родном колхозе, - вспоминает Юлия Иссаковна.

Тава тивӗҫлисенчен пӗри // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2012.07.11

Эпӗ ӑна вулавӑшран илсе тишкерсе тухрӑм.

Я его изучил основательно взяв в библиотеке.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

— Аптека пуҫлӑхне Виктор Николаевич Васильева качча тухрӑм.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Пӗр вӗренӳ ҫулӗ Давыдов-Анатрисем патӗнче хваттерте пурӑнтӑм та — ӗлӗкхи чӑваш журналӗсене тӗрки-тӗркипе вуласа тухрӑм.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Ял библиотекинчи кӗнекесене икӗ хут вуласа тухрӑм.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Ӗҫ хыҫҫӑн тухрӑм та ман шӑп ҫав чарӑнӑва ҫитмеллеччӗ (46-мӗш ҫине ларма).

Вышел после работы, как раз надо было до этой остановки добраться (на 46-й сесть).

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Кӑҫал эпӗ, регион ертӳҫи пулнӑ май, Чӑваш Республикин Конституцийӗпе килӗшӳллӗн ҫиччӗмӗш хут Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне патшалӑх политикин тӗп ҫул-йӗрӗсемпе тата социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн программисене пурнӑҫланипе паллаштаракан Ҫырупа тухрӑм.

В этом году согласно Конституции Чувашской Республики я, как руководитель региона, в седьмой раз обращаюсь к Государственному Совету Чувашской Республики с посланием об основных направлениях государственной политики и выполнении программ социально-экономического развития.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Чӑваш Республикин Конституцийӗпе килӗшӳллӗн эпӗ паян ҫиччӗмӗш хут Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне Ҫырупа тухрӑм.

Сегодня, согласно Конституции Чувашской Республики я, как руководитель региона, в седьмой раз обращаюсь с посланием к Государственному Совету Чувашской Республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Геннадий Викторовӑн «Я вернусь...» кӗнекине (Шупашкар, 2006 ҫул) вуласа тухрӑм.

Помоги переводом

Пирӗн «ылтӑн ҫӳпҫемӗр» — тӑван республика // Лидия Афанасьева. https://chuvash.org/content/3117-%D0%9F% ... 0%BB%D0%B8

Ҫак шухӑш патне 1993 ҫулта, 3-мӗш курсра вӗреннӗ чухне, пырса тухрӑм.

Помоги переводом

Словаре те кӑсӑклӑ роман пекех вулама пулать // Роза Власова. «Хыпар», 2017.04.26, 60№

Тепӗр темиҫе кунтан пӗтӗм вӑя пухса урама тухрӑм ҫеҫ, пирӗн-тен инҫех мар грузовик тӑнине куртӑм.

Помоги переводом

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

— Тинтерех ҫеҫ кӗрсе тухрӑм.

— Только что заходил.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней