Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

йышӑннӑ (тĕпĕ: йышӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Отрядӑн кассине пуянлатма Семеновкӑри кулаксемпе усламҫӑсем ҫине икҫӗр пин тенкӗ чрезвычайлӑ налог хума йышӑннӑ.

Для пополнения кассы отряда решено было обложить семеновских кулаков и торговцев чрезвычайными налогами в двести тысяч рублей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Одессӑри моряксем резолюци йышӑннӑ: «Юлашки юн тумламӗ юлмиччен хулана сыхлатпӑр. Вилсен тин парӑнатпӑр».

Моряки Одессы принимают резолюцию: «Защищать город до последней капли крови. Сдаваться только мертвыми».

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Калас пулать, ҫакӑн пек закона (пӗр пайне эпир илсе кӑтартрӑмӑр) Британи парламенчӗ XVII ӗмӗр пуҫламӑшӗнче йышӑннӑ.

Чтобы не вводить читателя в заблуждение, надо сразу заметить, что закон, выдержка из которого приведена, был принят британским парламентом в начале XVII столетия.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Аслӑ шкулсенче вӗренекенсем (вӗсен пӗр йышӑннӑ форма ҫук) лекци итлеме тӗксӗмрех материалтан сӑпайлӑ ҫӗленӗ тумпа ҫӳремелле.

Студенты высших учебных заведений, в которых нет установленной формы, должны ходить на лекции в скромных по цвету и покрою одеждах.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр йышӑннӑ тумтир тӑхӑнмасан, кам мӗнле тӑхӑнас тенӗ ҫапла тӑхӑнсан, класра тем тӗрлӗ тес те пулать.

Можно себе представить, как выглядел бы класс, если бы ученики одевались кто во что горазд.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫырура хитре хутпа кӑмӑллӑ чернил тӗсне, йышӑннӑ йӗркесене пӑхӑнса ҫырнине кӑна мар, содержанипе стиль мӗнле пулнине те шута илмелле.

Красивая писчая, бумага, спокойные оттенки чернил и бумаги, безупречно оформленное письмо — это еще не все.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Парне йышӑннӑ чухне сӑпайлӑ пулмалла.

Принимать подарки нужно тактично.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йышӑннӑ йӗркепе кил хуҫипе унӑн арӑмӗ ҫумӗнчи икӗ айккинчи вырӑн та хисеплӗ вырӑнсем шутланаҫҫӗ.

Существует правило, что за столом места возле хозяйки и хозяина, как по правую, так и по левую руку — почетные места.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтеле илемлетмелли ятарласа йышӑннӑ йӗркесем ҫук.

Определенных правил для украшения современного стола не существует.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тӑрса е ларса ҫисен те юрать, никамӑн та ятарласа йышӑннӑ вырӑн ҫук.

Определенного места ни у кого нет: кушают стоя или сидя.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кану ҫуртӗнче е санаторинче унта йышӑннӑ йӗркене хӑнӑхма, тытса пыма тӑрӑшмалла.

В доме отдыха или в санатории нужно приспособиться к существующему там распорядку дня.

Санаторинче, хӑнапа кану ҫурчӗсенче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Телефонограмма панӑ чухне йышӑннӑ текста тепӗр хут калама ыйтаҫҫӗ.

При передаче телефонограмм обычно просят повторить переданный текст.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йышӑннӑ йӗркепе калаҫу тӑршшӗне шӑнкӑравлаканни е калаҫакан аслӑ ҫын палӑртать.

Существует правило вежливости, по которому длительность разговора определяет позвонивший или старший человек.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тӗпрен илсен, ӗҫре те ҫынсен харпӑр хӑйне тытмалли йышӑннӑ йӑла-йӗркенех пӑхӑнса пымалла.

На работе действительны, в основном, те же нормы поведения, что и в быту.

5. Тӗрле обществӑлла вырӑнсенче ҫын хӑйне мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫынсене пӗр-пӗринпе паллаштарнӑ чухне, уйрӑмах хӑна йышӑннӑ чухне, ҫын хушаматне каланисӗр пуҫне вӗсене сӑнласа паракан темиҫе сӑмах хушмалла: «Новиков юлташ сирӗн пекех, Святослав Васильевич, театра ҫӳреме юратать».

При представлении и знакомстве, особенно, принимая гостей, часто бывает целесообразно добавить несколько слов, характеризующих гостей, например: «товарищ Новиков, как и вы, Святослав Васильевич, — большой театрал».

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чӑннипе илсен, хӑҫан кама «эсӗ» тесе чӗнмелли ҫирӗп йышӑннӑ йӗрке ҫук.

В общем-то нет правил, когда и при каких предпосылках можно переходить на «ты».

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Халӑх йышӑннӑ йӗрке-тирпей ҫынна дисциплинӑллӑ пулма хушать.

Общепринятые правила действуют при этом лишь как дисциплинирующий фактор.

Ҫын кӑмӑлӗн хӑшпӗр енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗлӗкхи магнатсен чаплӑ пулӑмсем валли йышӑннӑ йӗркисем, мещенсен пуянсем пек курӑнма тӑрӑшса юри тунӑ хӑтланкаларӑшӗсем, ӗлӗкхи ӗмӗрсен туртса ҫыхнӑ кӗлетки пекех, пирӗншӗн халӗ кулӑшла, ют.

Церемониальный этикет магнатов в прошлом и формальная вежливость мещанства, изображающего «высшее общество», нам чужды и смешны, как и затянутая в корсет фигура прошлых веков.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫын хӑйне мӗнле тытмалли ҫинчен йышӑннӑ правилӑсем хитрелӗхе мӗнле ӑнланнипе ҫыхӑннӑ.

И, наконец, все общепринятые правила поведения в той или иной степени связаны с понятием прекрасного.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗнер Чӑваш Республикин культура, национальноҫсен ӗҫӗсен тата архив ӗҫӗн министрӗ Светлана Каликова халӑха йышӑннӑ.

Вчера министр культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Светлана Каликова провела прием граждан.

Министра Культура ҫурчӗ туса пама ыйтнӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/26816.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней