Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

командир сăмах пирĕн базăра пур.
командир (тĕпĕ: командир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав вӑхӑтра ҫӗнӗ командир, вахмистр Фомин ертсе пыракан 28-мӗш полк Вешенские ҫитсе кӗрет.

А в это время 28-й полк с новым командиром полка, урядником Фоминым, вступал в Вешенскую.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Казаксем умӗнче чура пек йӑпӑлтатакан лутака пӳллӗ, вӑрӑ куҫлӑ командир, йӗри-тавра юланутсем сырса илнӗскер, этап коменданчӗ йышӑннӑ ҫурт умӗнче чарӑнчӗ.

Рабски заискивавший перед казаками, мелкорослый, с вороватыми глазами командир, окруженный всадниками, верхом подъехал к дому, где находился этапный комендант.

XI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ӑҫта виҫҫӗмӗш сотня? — чӗлпӗрне карӑнтарса ыйтрӗ командир.

— Где третья сотня? — натягивая поводья, спросил командир.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Виҫҫӗмӗшне те командир хӑй ертсе пырать.

И третью повел командир.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Малтанхи рет пуҫӗнче ҫӳллӗ кӑвак лашаллӑ юланут — командир пулмалла ӗнтӗ, — пыни Григорие те, казаксене те тӗлӗнтерсе ячӗ.

И Григория и казаков изумило то, что впереди первой цепи на высокой белой лошади ехал всадник, — видимо, командир.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петро Мелехов командир пулса ертсе пыракан Татарски казакӗсем тӑваттӑмӗш талӑк ӗнтӗ хуторсемпе станицӑсем урлӑ Усть-Медведица округӗн ҫурҫӗр тӑрӑхнелле куҫаҫҫӗ.

Уже четверо суток сотня татарских казаков под командой Петра Мелехова шла через хутора и станицы на север Усть-Медведицкого округа.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Салтак хӑйне Гаврил Жакетка тесе чӗннине, вӑл Смоленск полкӗн пӗрремӗш ротинчен пулнине, турккӑсен ялавне ҫапӑҫура туртса илнине тата ӑна халӗ командир патне леҫме кайнине каласа панӑ.

Рассказал солдат, что звать его Гавриилом Жакеткой, что солдат он первой роты Смоленского полка, турецкое знамя отбил в бою и вот теперь несет командиру.

Турккӑсен ялавӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Петр Мелехова командир тума йышӑнчӗҫ те, вӑл вара, хӗпӗртенипе, сантал пек хӗрелсе кайрӗ.

Провели Петра Мелехова — и он аж поалел от гордости.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Петр Мелехова командир тумалла!

— Петра Мелехова командиром!

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Ҫаплах: вӑл хӑй те Хӗрлӗ гвардинче ҫӳренӗ, командир пулнӑ вӗсен, икӗ уйӑх каялла ҫеҫ унтан аманса таврӑнчӗ.

— А в том, что он сам был в Красной гвардии, служил у них командиром и только два месяца назад как вернулся оттель по ранению.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Лайӑхчӗ командир офицер пулас пулсан!

— Желательно бы иметь командира — офицера!

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Господин командир! — кӑшкӑрса чӗнет Неженцева подполковник Ловичев, винтовкине тепӗр аллипе меллӗн ҫавӑрса тытса.

— Господин командир! — окликнул Неженцева подполковник Ловичев, ловко перехватывая винтовку.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унтан кӗҫех тата Царицын енчен унти хӗрлӗ командир — хорунжи Автономов — Ростов патнелле ҫывхарса килни ҫинчен сӑмах ҫӳреме пуҫлать.

Слухи шли, что движется из Царицына к Ростову тамошний красный командир — хорунжий Автономов.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑл пуҫне ашкӑнчӑклӑн вылятса илчӗ; — Бунчук пек опытлӑ командир ертсе пынипе вӗрентӗм пулин те, ахӑрах, маншӑн агитаци ытларах пырать пулмалла.

Она шаловливо повела глазом, — изученное хотя бы под руководством такого опытного командира, как Бунчук, но агитация, пожалуй, больше в моей специальности.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӗлӗк вара казаксемшӗн хӑшӗ шӑрчӑкрах — ҫавӑ лайӑх командир шутланнӑ.

А в прежние времена, что ни дёр — то лучший в глазах казаков командир.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Командир шыв урлӑ ӑшӑх ҫӗртен хӑйӑр тӑрӑх юрттарса каҫма хушрӗ.

И командир эскадрона приказал на рысях пересечь речонку на мелком песчаном перекате.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Апла пулсан, паллах, санӑн, общевойсковой командир пек, пурне те пӗлмелле: ҫынсене политикӑллӑ воспитани пама та, агротехникӑна та, выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетес ӗҫе те, ӗҫе мӗнле шута илмеллине те…

А если это так, то уж само собой понятно, что ты обязан, подобно общевойсковому командиру, знать все рода оружия и одинаково разбираться и в политическом воспитании людей, и в агротехнике, и в животноводстве, и в учете труда…

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑл пурне те пӗлсе тӑракан командир — тӗрлӗ войскӑсене, вӗсен хӗҫпӑшалне, тактикине, пӗрле ҫапӑҫнӑ чухне хӑшӗ мӗн тумаллине…

— Это такой командир, который отлично знает все рода войск — их оружие, тактику, взаимодействие в бою…

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Совет ҫарӗнче кам вӑл общевойсковой командир, пӗлетӗн-и?

— А знаешь ли ты, что такое в Советской Армии общевойсковой командир?

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Командир пысӑк ушкӑнпа тӑракан казаксем хушшине кӗрсе кайрӗ те, варринерех иртсе, аллине ҫӗклерӗ.

Командир смешался с толпой казаков; пробравшись на середину, поднял руку.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней