Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫураҫнӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авланма хатӗрленекен каччӑн ҫураҫнӑ хӗрӗн ашшӗ-амӑшӗпе паллашмалла.

Молодой человек, который собирается жениться, должен познакомиться с родителями своей невесты.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫураҫнӑ хӗр — ялти сарпике Арихве, кӑҫалхи ҫимӗкре хӑйӗн туйне лараканскер, Михаля чӗннипе паттӑра чыслама тухрӗ.

Михаля пригласил чествовать победителя местную красавицу Арихве, просватанную девушку, — в симек у них намечается свадьба.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ксюшӑпа Сережа яланах пӗрле ҫӳрерӗҫ, анчах ҫынсем умӗнче именчӗҫ, пӗр-пӗринпе калаҫмарӗҫ, пӗр-пӗрин ҫине те пӑхмарӗҫ: ҫураҫнӑ каччӑпа хӗр тесе «пӗлтернӗ» йӗркене хӑнӑхма йывӑр пулнӑ.

Ксюша с Сережей ходили всегда вместе, но при людях смущались, не говорили друг с другом, даже не смотрели друг на другая трудно было освоиться с новым положением «объявленных» жениха и невесты.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кушака хӗнеҫҫӗ, ҫураҫнӑ хӗртен тӑрӑхласа кулаҫҫӗ.

— Кошку бьют, невестке наметки дают.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Питрав иртнӗ хыҫҫӑн ӑна сулӑҫӑ Сенька — ялти чи харсӑр каччӑ ҫураҫнӑ.

После петровок ее просватали за Сеньку-плотовщика, самого отчаянного парня на деревне.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сана айӑпламастӑп, ответ тытма та хушмастӑп… вӑйпах санӑн ҫураҫнӑ хӗрӳ пулма та тӑрӑшмастӑп…

— Я тебя не виню и не ставлю тебя ответчиком… и в невесты тебе не набиваюсь…

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав авалхи лутра пӳртсенчен нумайӑшӗсем тахҫанах ҫук ӗнтӗ, вӗсен вырӑнӗнче вӗр-ҫӗнӗ хӳхӗм пӳртсем ҫураҫнӑ хӗрсем пек лараҫҫӗ, тӗнче ҫине вӗсем пысӑк ҫутӑ кантӑкӗсемпе йӑлтӑртатса пӑхаҫҫӗ.

От некоторых ее соседок, таких же древних и неказистых, осталось одно лишь воспоминание: на их месте стоят свежие и молодые, как невесты, новые избы и улыбаются миру светлыми большими окнами.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫураҫнӑ хӗр! — пӑшӑлтатса выртрӗ вӑл пӗчӗк те чаплах мар номерти вырӑнӗ ҫинче.

— Невеста! — шептал он, уже лежа в постели в отведенном ему скромном номере.

VII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

«Эпӗ икӗ ҫул окопра стратал» теме юратакан Хватей йышши таркӑнсемпе ытти путсӗрсем фронтри паттӑрсен ҫураҫнӑ хӗрӗсемпе арӑмӗсенчен мӑшкӑлласа пурӑнаҫҫӗ.

Хватей, который любил говорить «я два года страдал в окопах», и другие негодяи, издеваются над невестами и женами фронтовых героев.

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унтан инҫетрен тавлашни, кӑшкӑрни илтӗнчӗ те ҫерем ҫине виҫҫӗн сирпӗнсе тухрӗҫ: иккӗшӗ вӗсенчен тахҫанах каллех ҫураҫнӑ Бубякинпа Карасиков октябреноксем, виҫҫӗмӗшӗ чӑрсӑр пушкӑрт хӗрӗ Эмине пулнӑ.

Потом ещё издалека послышался спор, крик, и на лужайку выкатились трое: давно уже помирившиеся октябрята Бубякин и Карасиков, а с ними задорная башкирка Эмине.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

«Ан хӑра, манӑн капӑр тумлӑ ҫураҫнӑ хӗрӗм, атя манпа пӗрле; эсӗ ман ҫӳлти патшалӑхра вӑйӑ пуҫлаканни пулӑн, рай юррисем юрлӑн», тет.

«Не бойся, говорит, невеста моя разубранная, ступай за мною; ты у меня в царстве небесном хороводы водить будешь и песни играть райские».

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Ҫапла ҫав, ҫапла, — терӗ ҫывӑхрах ларакан хӗрлӗ питлӗ мӑнтӑр ҫын, — паян пирӗн Ганхен питӗ хурлӑхлӑ: унӑн ҫураҫнӑ каччи салтака кайрӗ.

— Да, да, — промолвил тут же сидевший толстый и краснощекий гражданин, — Ганхен наша сегодня очень огорчена: жених ее пошел в солдаты.

XV // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Аслӑ хӗрӗм, унӑн, секретарь юлташ, пуҫӗнче урӑхла шухӑш — ҫураҫнӑ хӗр вӑл.

— Старшая дочь, у этой, товарищ секретарь, другое на уме — заневестилась.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кэмпбелӑн Англире ҫураҫнӑ хӗрӗ пур.

У Кэмпбелла в Англии — невеста.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хулана ҫитиччен вӑрӑм ҫул ҫинче вӗсем мӗн ҫинчен кӑна калаҫман пулӗ, тем ҫинчен те калаҫнӑ, ҫавна пула Корней килне ывӑлӗсемпе ҫураҫнӑ тенӗ пекех лӑпкӑ таврӑннӑ.

О чем только они не переговорили за долгий путь до города, и домой Корней возвратился почти умиротворенным.

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл ывӑлӗпе ҫураҫнӑ, кинӗсем ҫӑкӑр пӗҫерме пуҫланӑ — пурне те чӗм кӗнӗ.

Он помирился с сыном, невестки стали печь хлеб — и все повеселели, ожили.

4 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ялта сана пурте тахҫанах ҫураҫнӑ ӗнтӗ, часах санӑн туй пулать, теҫҫӗ, эпир вара аннӳпе иксӗмӗр нимӗн те пӗлместпӗр!..

— В деревне уже все давно просватали тебя, говорят, что свадьбу твою скоро играть будут, а мы с матерью ни сном ни духом не ведаем!..

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпир те ҫаплах качча кайнӑ — Марфа Игнатьевна ҫураҫнӑ хӗрӗн мӗн шухӑш иккенне вӑл, амӑшӗ, лайӑх пӗлсе тӑнӑ пек йӑл-йӑл кулнӑ.

Мы так выходили замуж — Марфа Игнатьевна улыбалась, так как хорошо знала как мать, о чем думает невеста.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Халӗ эсӗ ҫураҫнӑ хӗр, сан ҫул пӗрех — арӑм пулас пулать.

Ты теперь невеста, и одна у тебя дорога — стать женой.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тутариновсен хапхи умӗнчен иртнӗ чух лавҫи, ура ҫине тӑрсах, лашисене татах та хӑвӑрт ячӗ, ҫураҫнӑ хӗрпе каччӑна лартса каять тейӗн ҫав.

Проезжая мимо ворот Тутариновых кучер привстал и так усердно погнал лошадей, точно вез невесту и жениха.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней