Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑнара (тĕпĕ: хӑнар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫсем патӗнче хӑнара

В гостях у немцев

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӑнара ҫынсемпе тӗл пулни ҫӗнӗ мода кӑтартмалли вырӑн мар.

Встреча в гостях — не место для демонстрации мод.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кафере, ресторанта, хӑнара, чаплӑ пухусенче шлепкене хӗрарӑмӑн хывмасан та юрать.

Дама может не снимать шляпу в кафе, ресторане, в гостях и на торжественном собрании.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑнтӑрлахи ҫи-пуҫпа ӗҫре (ятарласа ҫӗленӗ ӗҫ тумӗ ҫук пулсан), урамра, музейре, выставкӑра, кафере, ресторана ҫӳреме, кӑнтӑрла хӑнара пулма юрать.

Дневную одежду носят на работе (если не требуется специальная рабочая), на улице, в музее, на выставке, в кафе, в ресторане и на дневных встречах в гостях.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тепӗр кунне туй пулать пулсан, туя ҫак каҫхине хӑнара пулнисене чӗнмесен те юрать.

Если на следующий день празднуют свадьбу, не обязательно звать тех, кто принимал участие в проводах холостяцкой жизни.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнара чухне апат ӑшӗнчен тухнӑ япалана никам сисиччен турилкке хӗрне хураҫҫӗ те малалла апатланаҫҫӗ.

Находясь в гостях, ограничиваются тем, что инородное тело кладут незаметно на край тарелки и продолжают есть.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Енчен те ку япала хӑнара пулчӗ пулсан, ӳкернӗ вилкӑна, кашӑка, ҫӗҫҫе ҫӑкӑр татӑкӗпе шӑлса илеҫҫӗ те унпах усӑ кураҫҫӗ.

В доме, где обслуживает хозяйка, пользуются тем же прибором, протерев его предварительно куском хлеба.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Йӗркене пӗлекен ҫын кун пек чухне хӑй хӑнара пулнӑшӑн тав тумалли май шыраса тупатех.

Чувство такта должно им подсказать, как отблагодарить хозяев за оказанное гостеприимство.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнара эсир хӑвӑра килӗшекен кӑмӑллӑ ҫынсемпе паллашрӑр пулсан, вӑсемпе малашне ҫывӑхланас тетӗр пулсан, вӗсене хӑнана чӗнмелле.

В дальнейшем своем поведении можно быть совершенно свободным от обязательств и вести себя в соответствии со своими желаниями.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫын хӑй хӑнара пулнине манса, хӑйӗн начар кӑмӑлепе кил хуҫисене ан кӳрентертӗр.

Гость должен помнить, что у него есть обязанности в отношении хозяев, а потому он не смеет своим плохим настроением причинять огорчения.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр-пӗр кану каҫӗнче хӑнара ҫынсем 19 — 21 сехетчен пулма пултараҫҫӗ.

На вечеринку гостей приглашают в основном к 19-21 часу.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнара 18-тан 20 сехетчен пулни ҫителӗклӗ.

Время таких приемов — от 18 до 20 часов.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эсир хӑнара чухне кил хуҫисем патне тата ҫын килчӗ пулсан, тӳрех тӑрса тухса каймалла мар, килнӗ ҫын калаҫӑва чӑрмантарчӗ пек пулса тухать.

Если после прихода гостя приходит еще один, то первому не положено сразу уходить, иначе может создаться впечатление, что присутствие вновь пришедшего человека неприятно первому.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кил хуҫи хӑнара иккенни паллӑ пулсан та, ӑна унтан чӗнсе килмелле мар.

Если хозяина нет дома и известно, что он в гостях, ни в коем случае не следует идти за ним туда.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑнара йӑлӑхтариччен нумай лармалла мар.

Находясь в гостях, нельзя терять чувство времени.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑҫан тата мӗн вӑхӑт хӑнара пулмалла?

Время и продолжительность визита.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӗсем хӑҫан ӑҫта мӗн тунине, ӑҫта ҫӳренине, кампа-кампа курнӑҫса кампа хӑнара пулнине, хӑнара мӗн ӗҫсе-ҫинине, хӑй ҫавӑнта пулман пулсан та, ӑста юмӑҫран тӗплӗрех каласа парать.

Кто где был, что делал, с кем встречался, у кого и с кем был в гостях, что там ел-пил, хотя сам там не бывал, но знал все не хуже йомзи-ворожейки.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ларма хӗр мар эс кунта, хӑнара — ҫавна ан ман.

— Ты тут небось не девка на посиделках, а в гостях, помни об этом!

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ютне-мӗнне Шерккей пӗлеймерӗ пулать ҫав, хӑй тӗллӗн кӗмен-ҫке кунта, чӗнсе кӗртрӗҫ, пӗр-пӗр палланӑ ҫын патӗнче хӑнара мар-и тесе шутланӑччӗ-ха вӑл.

Чужой, мол, вот и слава богу!» — обрадовался Шерккей, откуда ж ему было знать, что для них он — чужой, ведь не по своей воле он влез, его зазвал парень в синей рубахе, а он-то подумал, что его зовут в гости к знакомым людям!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кай, тупата, хӑнара нихҫан та ун пек хӑтланакан марччӗ, кунта темле йӑнӑш пулчӗ пулинех, пусӗ таран шутласа кӑларчӗ-ҫке, патька…

Ведь в гостях никто никогда не требует платы за угощение, а эта все подсчитала до копейки…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней