Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

парасса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуҫа мана ҫине тӑрсах хӑйсен чӗлхине хӑвӑртрах вӗрентесшӗн тӑрӑшрӗ, вӑл эпӗ ӑна хамӑн истори ҫинчен каласа парасса кӗтрӗ.

Мой хозяин горел желанием, чтобы я поскорее научился говорить по-здешнему и мог рассказать ему свою историю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапла пулсан та, хӑшпӗр енчен аванлатсан, пурте ҫак мел пысӑк усӑ парасса кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Однако все убеждены, что это изобретение при некоторых усовершенствованиях сулит огромные барыши.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Управлени сотрудникӗсем хӑйсен ӗҫне чунтан парӑнни, присягӑпа служба тивӗҫӗсене ҫирӗп пӑхӑнса пыни хальхи юсав служби умӗнче тӑракан тӗллевсене татса парас тӗлӗшпе пысӑк ҫитӗнӳсем тума май парасса шанса тӑратӑп.

Убежден, что добросовестный подход к делу, верность присяге и служебному долгу, присущие сотрудникам Управления, позволят добиться высоких результатов в решении задач, стоящих перед современной пенитенциарной службой.

Уголовлӑ айӑплава пурнӑҫлакан тытӑмӑн ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/12/news-3800275

Патшалӑх пулӑшӑвӗн халӗ вӑйра тӑракан мелӗсем Чӑваш Ен аграрийӗсене пӗлтерӗшлӗ инвестици проекчӗсене пурнӑҫа кӗртме, ҫӗршывӑн шалти рынокӗнче хӑйсен майӗсене анлӑлатма, отраслӗн экспорт вӑй-хӑватне ӳстерме май парасса шанса тӑратӑп.

Уверен, что существующие инструменты государственной поддержки позволят аграриям Чувашии реализовать важные инвестиционные проекты, расширить своё присутствие на внутреннем рынке страны, нарастить экспортный потенциал отрасли.

Олег Николаев ял хуҫалӑхпа тирпейлекен промышленноҫӑн ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2020) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/10/10/glava-chu ... aet-s-dnem

Леш хӑйне хӗҫ парасса лаша ҫине утланса кӗтсе тӑнӑ.

Тот сидел верхом на лошади.

Булатран тунӑ хӗҫсемпе сӑнӑсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Мускавран пырса парасса кӗтнӗ груз — боеприпассем тата раци валли кирлӗ питани — ҫаплах килсе ҫитеймерӗ-ха, тата командовани пире ӗлӗкхи вырӑна халех таврӑнма ирӗк памарӗ.

Ожидаемый из Москвы груз с боеприпасами и питанием для рации все не прибывал, да и командование не разрешало нам пока возвращаться на старое место.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсем, отпор парасса кӗтменскерсем, вилнисемпе аманнисене вӑрмантах пӑрахса хӑварса, тӳрех сапаланса кайнӑ.

Немцы, не ожидавшие отпора, как-то сразу рассеялись, оставив в лесу убитых и раненых.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А эс, пикем, эп сана сӑмавар лартса парасса кӗтетним? — тенӗ вӑл Феньӑна.

А ты, сударыня, — обратилась она к Фене, — не меня ли дожидаешься, чтоб я тебе самовар поставила?

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Хамӑр пата ҫынсене тата апат-ҫимӗҫ ярса парасса кӗтетпӗр.

Ждем присылки людей и продовольствия.

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Паллах, парасса уголовниксем урлӑ параҫҫӗ, теме пулать.

Конечно, догадаться можно, что передача идет через уголовников.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл Курак ҫине, ҫирӗплетсе парасса шанса, пӑхса илчӗ.

Он оглянулся на Грача как будто за подтверждением.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ те балюстрада патӗнче, тӗрӗслесе тухнӑ паспортсене каялла тавӑрса парасса кӗтсе тӑнӑ ҫынсем хушшинче, ют ҫӗр-шывран хӑйӗн тӑван ҫӗршывне таврӑнакан ҫынна иностранецсенчен уйӑрса илме пулать.

И сейчас у балюстрады, в толпе, ожидающей возвращения отобранных для поверки паспортов, без ошибки можно различить русского, возвращающегося из-за границы в дорогое свое отечество, и иноземцев.

I сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Команда парасса кӗтсе, Ленька шнур тытса тӑрать.

Ленька держал шнур, ожидая команды.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вара, ответ парасса кӗтсе тӑмасӑрах, агента мӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран хӑлха чикки тӑхӑнтартса ячӗ.

И, не дожидаясь ответа, ударил шпика тяжелым и зверским ударом в зубы.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ачасем ҫине лаша кӑвакрах ӑслӑ куҫӗсемпе пӑхать, хӑйне ҫӑкӑр татӑкӗ парасса шанса, вӗсем еннелле туртӑнать.

Конь смотрел на ребят умными лиловатыми глазами и тянулся к ним, надеясь получить кусочек хлеба.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йытӑсем, хӳрисене питӗ хӑвӑрт ҫавӑркаласа, сӗлӗ пашалуне парасса кӗтеҫҫӗ; лупас айӗнче лашасем урисемпе тапӑртатса кӗҫенеҫҫӗ…

Собаки с преувеличенной быстротой вертели хвостами в ожидании овсянки; лошади топали и ржали под навесом…

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

- Ку ыйтӑва парасса кӗтнӗччӗ…

— Я ожидал данный вопрос…

Спорт Улӑпӗн пурнӑҫ йӗрки // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.24, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=891&text=news-publikacii

Класра пӑчӑ та шӑрӑх, экран ҫинче кутсӑр-пуҫсӑр ҫил-тӑман вӗҫтерет, дружинӑра тӑракансем, атакӑна кӗме сигнал парасса кӗтсе, шартлама сивӗре шӑнса асапланаҫҫӗ.

В классе было душно и жарко, а на экране мела пурга, дружинники мерзли, ожидая сигнала атаки.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Е эпӗ сана «Искра» планӗсене уҫса парасса шаннӑ-ши, эсӗ вара…

Или надеялся, что я тебе раскрою искровские планы, а ты…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗншӗн капла: ыйтасса — Селинсем ыйтрӗҫ, парасса — пире?

Почему — просили Селины, а вселяют нас?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней