Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартни (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн хӑй пуҫӗпе шухӑшласа тавҫӑрса илес килнӗ; Фелим каласа кӑтартни пӗтӗм ӗҫе аркатса янӑ.

Ему хотелось разобраться в своих мыслях; рассказ Фелима еще больше запутывал все дело.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир мӗн каласа кӑтартни вара эпӗ мӗн шухӑшланине ҫеҫ ҫирӗплетсе хурать: вӑл ун пек ирсӗр япала тума пултарайман.

Все же остальное, что вы мне рассказали, только подтверждает мое предположение, что он не мог совершить этот грязный поступок, если только это вообще произошло.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑрттӑн каласа кӑтартни

Тайное признание

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

(Улпут каласа кӑтартни)

Помоги переводом

Эпӗ юланутпа ҫӳреме вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

(Улпут каласа кӑтартни)

(Рассказ барина)

Эпӗ чӑн малтан пӑшалпа мулкача персе тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

(Каласа кӑтартни)

(Рассказ)

Ватӑ тирек // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Палӑрмаллах нимле чаплӑ, паттӑр ӗҫсем туман пулсан та, ҫул ҫинчи йывӑрлӑхсенче хӑюлӑх, ҫирӗплӗх, тимлӗх кӑтартни ӑна хӑйне евӗрлӗ паттӑр ҫын туса хуни ҫинчен вӑл тӗшмӗртме те пултараймарӗ.

Ему и в голову не приходило, что решительность, мужество, твердость, проявленные им во всех испытаниях, сделали из него своего рода героя, хотя он и не совершил ничего такого, что принято называть блестящими подвигами.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аллипе кӑтартни хушнӑ пекех пулчӗ, ҫавӑнпа ирӗксӗрех пурте ҫаврӑнса пӑхрӗҫ.

Жест его был таким повелительным, что все невольно обернулись.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

(Офицер каласа кӑтартни)

(Рассказ офицера)

Булька // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Халь хӑвӑр каласа кӑтартни ҫинчен статья ҫырӑр та шӑллӑма — Дмитрие парӑр: ӑна ӑҫта ямаллине вӑл пӗлет.

Напишите об этом статью и передайте брату Дмитрию: он знает, куда ее послать.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

…Ҫавӑнпа эпӗ ман ывӑла чылайранпа асап тӳснинчен хӑтарма Сирӗн превосходительствӑран ҫине тӑрсах ыйтатӑп, ҫапла асап кӑтартни мана нимӗнле ӗҫ тума та май памасть, пӗтӗм вӑйне хурса ӗҫлеме чарса тӑрать.

…Я тем настойчивее прошу Ваше превосходительство снять с моего сына так долго лежащую на нем кару, что кара эта вообще не позволяет ему найти какое бы то ни было даже частное занятие, не позволяет ни к чему приложить свои силы.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Оля маятник ҫине пӑхать — уншӑн ашшӗ кирек мӗн ҫинчен каласа кӑтартни те пӗрех.

Оля косится на маятник — ему все равно, о чем рассказывает папа.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Компас кӑтартни тӗрӗс мар пулнӑ пулӗ вара…

Разве что показания компаса были неверны…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Акӑ, февралӗн 20-мӗшӗнче ҫамрӑк капитана барометр кӑтартни пӑшӑрхантара пуҫларӗ, ҫак кун вӑл темиҫе хут та барометр кӑтартнине ҫыра-ҫыра илчӗ.

И вот 20 февраля показания барометра начали беспокоить молодого капитана, и он несколько раз в день подходил к прибору, чтобы записать его показания.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗр енчен, пӗлӗт тӗсӗ, тепӗр енчен, барометр кӑтартни ӑна ҫил улшӑнасса маларах пӗлсе хатӗрленсе тӑма май параҫҫӗ.

Вид неба, с одной стороны, и показания барометра — с другой, позволяли ему наперед подготовиться к изменениям ветра.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пуриншӗн те паллӑ япаласем ҫинчен каласа кӑтартни — ачасемшӗн интереслӗ мар, пушӑ сӑмах ҫӑмхи ҫеҫ пулать…

— Рассказывать ребятам о том, что все знают, неинтересно… так только, попусту языком молоть.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шелленине яр-уҫҫӑн кӑтартни те вырӑнсӑр пулма пултарать, ҫынсен ӳт-пӗвӗнчи ҫитменлӗхсене асӑрхамасан аванрах.

Людям с физическими недостатками, как и многим больным, приятнее, когда их физической неполноценности не замечают.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хаҫатсенче гитлеровецсен тискерлӗхӗ ҫинчен ҫырса кӑтартни алла та, чуна та пӗҫертет, радиопа паракан хыпарсене илтсен, сывлӑш пӳлӗнсе ларать.

Газетный лист обжигал руки и сердце, радио приносило такие вести, что останавливалось дыхание.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл каласа кӑтартни кулӑшла пек пулса тухрӗ: куртӑм тет, шыва кӗрсе кайрӗ тет, килне кайман пуль-ха тет, анчах шыва кӗрекенни ҫук-ҫке?..

То, что он говорил, было смешно и непонятно: он видел, как кто-то бултыхнулся в воду и, мол, уйти еще не успел, а на самом деле никого нет…

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Строевой приемсене машина пек йӗркеллӗ туса кӑтартни актерсем театрта вылянине аса илтерет.

В подчеркнуто-четком, почти механическом выполнении ими строевых приемов было что-то театральное.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней