Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кӑтартни (тĕпĕ: кӑтарт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр каласан, мӗн вӑл чуптуни! — Савнине кӑтартни кӑна.

А что поцелуй? — Внешнее проявление привязанности.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл калать: мӗн те пулин пулсан, эпӗ хам санран ыйтма тытӑниччен, эсӗ ху маларах каласа кӑтартни лайӑхрах.

Она говорит: если что-нибудь случилось, то гораздо лучше, если я сам признаюсь, чем если меня заставят это сделать.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ку вӑрттӑн паллӑ туса кӑтартни пулнӑ.

Это был условный знак.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӗсем унӑн хастарлӑхӗнчен, йывӑр вӑхӑтсенче вӑл пысӑк паттӑрлӑх кӑтартни ҫинчен, унӑн арканми шанчӑкӗсенчен калама ҫук тӗлӗнетчӗҫ.

Они не находили слов, чтобы в должной мере оценить его энергию, его мужество в тяжелые моменты, его несокрушимую веру.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакна палӑртас пулать, РНЕ эмблеми свастикӑпа пӗрешкелтерех, шӑпах ҫакна «нацистсен хатӗрне кӑтартни» тесе хакланӑ та.

Следует отметить, что эмблема РНЕ имеет сходство со свастикой, что и было расценено как «демонстрирование нацистской атрибутики».

Шупашкарти оппозици ҫыннине «Донецк халӑх кӗпӗрнаттӑрӗ» ӳкерчӗкшӗн айӑпланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Оппозиционера Административлӑ кодексӑн 20.3 статйипе килӗшӳллӗн айӑпланӑ: «халӑх умӗнче нацистсен хатӗрне е символикине пропогандӑласа кӑтартни тата экстрмистла пӗрлешӳсен нацист хатӗрӗпе символикине кӑтартни».

Оппозиционера судили по статье 20.3 Административного кодекса - «пропаганда и публичное демонстрирование нацистской атрибутики или символики либо публичное демонстрирование атрибутики или символики экстремистских организаций».

Шупашкарти оппозици ҫыннине «Донецк халӑх кӗпӗрнаттӑрӗ» ӳкерчӗкшӗн айӑпланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Тепӗр хут вӗҫсе кӑтартни хамӑр кӗтмен тӗлӗнмелле япала пулса тӑрӗ».

Это будет что-то особенное».

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кунта ҫак япалана илсе кӑтартни вырӑнлӑ.

Показателен такой факт.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Халӗ акӑ вӑл, крыльца умӗнче ҫынсен хушшинче, туя ҫине таянса, ирпе нимӗҫ драгунӗсем епле Ткаченко патне чарӑнни ҫинчен, ҫав вӑхӑтра матрос та унта пулнӑ Ременюкӑн ҫуртне тӗллесе кӑтартни ҫинчен тӗлӗнмелле каласа тӑнӑ.

Теперь старик стоял, опираясь на дрючок, в толпе сельчан перед крыльцом и пространно рассказывал, как он видел утром Ткаченка, который показывал немецким драгунам хату Ременюков, где в то время находился матрос Царев.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ерипен куҫса тӑракан хӑюсем ҫине приборсем мӗн кӑтартни хӑй тӗллӗнех ҫырӑнса тӑрать.

На медленно ползущих лентах автоматически записываются все показания приборов.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑнтах вара Василий Максимович куҫне снабженец каҫпа ҫакӑн ҫинчен е Филимонова, е Рогова епле пӑшӑлтатса каласа кӑтартни курӑнчӗ.

И представил себе, как снабженец вечером расскажет об этом, шепчась то с Филимоновым, то с Роговым.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей Ковшов проект тӑвас ӗҫре мӗнле ӑнӑҫусем, мӗнле инкексем пулни ҫинчен ним пытармасӑр тӳрӗ каласа кӑтартни ӑна савӑнтарчӗ.

Его порадовал Алексей Ковшов честным задушевным рассказом о достижениях и неудачах в работе над проектом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унтан, алтупанӗсене партизансем еннелле туса, аллисене кӑкӑрӗсем ҫумне тытрӗҫ; ку чӗререн тав тунине кӑтартни пулчӗ.

Потом, приложив руки к груди, протянули их к партизанам ладонями вперед, показывая, что благодарят от всего сердца.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кунта эпӗ ҫаплах пирӗн герой платформӑна юсаттарас тесе ирчченех рабочисем шырани ҫинчен, пӗр заряд та руководствӑра кӑтартни чухлӗ пулманни ҫинчен, ун командинчен икӗ салтака суранлатни ҫинчен тата вӑл хӑй те ҫирӗм хутченех вилӗм умӗнче тӑни ҫинчен те каласа кӑтартасшӑн мар.

Как он не мог до утра добиться рабочих, чтоб починить платформу; как ни один заряд не был того веса, который означен был в «Руководстве»; как ранили 2 солдат его команды и как 20 раз он был на волоске от смерти.

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Айӑпланакан ҫын ҫапла пӗтӗм кӑмӑлтан каласа кӑтартни ҫавӑнта тӑракансен чӗри патнех ҫитнӗ.

Исповедь обвиняемого, простая и искренняя, произвела сильное впечатление на присутствующих.

ХСIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мустангерӑн тарҫи арпаштарса, тӗллӗн-тӗллӗн пачах ӗненмелле мар каласа кӑтартни ун хуҫине сахал пулӑшать.

Сбивчивый рассказ слуги мустангера, местами совершенно неправдоподобный, не говорит в пользу хозяина.

LХХХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каласа кӑтартни чӑн пек мар тесе иккӗленнисенчен пӗри ыйтнӑ:

Hаздался сомневающийся голос из толпы:

LXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мустангер пуҫсӑр юланут пек пулса курӑнни ҫинчен каласа кӑтартни тата пушшех тӗлӗнмелле пекле туйӑннӑ.

Совсем невероятным был рассказ о том, что мустангер появлялся в образе всадника без головы или же с головой, которую держал в руке.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унӑн хӑй пуҫӗпе шухӑшласа тавҫӑрса илес килнӗ; Фелим каласа кӑтартни пӗтӗм ӗҫе аркатса янӑ.

Ему хотелось разобраться в своих мыслях; рассказ Фелима еще больше запутывал все дело.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эсир мӗн каласа кӑтартни вара эпӗ мӗн шухӑшланине ҫеҫ ҫирӗплетсе хурать: вӑл ун пек ирсӗр япала тума пултарайман.

Все же остальное, что вы мне рассказали, только подтверждает мое предположение, что он не мог совершить этот грязный поступок, если только это вообще произошло.

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней