Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унсӑрӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫуртра унсӑрӑн юрамасть ҫав, — хӗрхенсе хутне кӗрес пек, каласа хучӗ Шерпике.

Оно без этого нельзя в доме-то, верно, — сочувственно сказала Шербиге.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унсӑрӑн мӗнле вӑл?

Помоги переводом

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей хӑйӗн шӑллӗ умӗнче: «Ҫывӑрайми пултӑм, ыйхӑм вӗҫет, ӑшӑм вӑркать», — тесе тӳрре тухрӗ: Ҫапла ӗнтӗ вӑл, ҫыннӑн вӑхӑчӗпе ӗҫлемелле, вӑхӑчӗпе канмалла, унсӑрӑн епле упрӑн сывлӑхна?

«Ни спать не могу — сна нет, да и душа день и ночь болит», — сказал Шерккей в ответ Элендею, когда тот спросил, что это с ним, не приболел ли, брат посоветовал, что человек должен временами работать, временами отдыхать, иначе недолго надорвать здоровье.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Гражданин, пропуск кӑтартӑр, унсӑрӑн эпӗ сире милицие ӑсататӑп, — терӗ хӗр ҫирӗппӗн.

— Гражданин, предъявите пропуск, иначе я вас отправлю в милицию, — твердо сказала дежурная.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Тӳрӗ пурӑнар ҫав, унсӑрӑн епле вӑл?

— Само собой, по-мирному, как же иначе?

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсир ҫапах та ывӑлӑрпа кӑштах йӑвашрах пулӑр-ха, унсӑрӑн ачана пачах пӑсма пулать… нервисем унӑн сирӗн вӑхӑтри ҫынсенни пек мар ҫав…

Вы, однако, с сыном-то все-таки помягче, а то ведь можно и совсем свихнуть мальчугана…

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма тӗлӗнчӗ: Аглаида Васильевна ку истори ҫине пӗтӗ ҫемҫен пӑхрӗ, Тёмӑран сӑмах ҫеҫ илчӗ вӑл: малашне Тёма амӑшне яланах тӗрӗссипе каласа патӑр, унсӑрӑн, тара панӑ картиш хапхи те Тёмӑшӑн яланлӑхах питӗрӗнсе ларӗ.

К удивлению Тёмы, Аглаида Васильевна отнеслась к этой истории очень мягко и только взяла с Тёмы слово, что на будущее время он будет говорить ей всегда правду, — иначе ворота наемного двора для него навсегда запрутся.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл ҫукки сисӗнет, анчах халь вӑл ҫакӑнтах пулсассӑн та телей пама пултараймасне, унсӑрӑн чухне пусӑрӑннӑ асапа тепӗр хут вӑратасса Петр лайӑхах ӑнланать.

Он его чувствовал, но сознавал также, что и присутствие ее не дает ему счастья, а приносит особенное страдание, которое без нее несколько притупилось.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫапла, ыратать, анчах унсӑрӑн юрамасть.

Ничего не поделаешь.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Каяр, ывӑлӑм, унсӑрӑн вӑл ниепле те лӑпланас ҫук…

Ну пошли, сынок, а то она долго не успокоится…

Вӑрман хуралҫи // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 23–24 с.

Ӑна пулӑшмалла, унсӑрӑн организмран вӑхӑтра кӑларман апат каяшӗ тачка пырша пухӑнать, организма каялла сӑрхӑнса кӗме пуҫлать, ӑна наркӑмӑшлать.

Помоги переводом

Пепкене пулӑшмалла // Сывлӑх. Сывлӑх, 2014.03.06

Ун ҫине пушар ҫути ӳкнӗ, анчах кӳлленчӗк унсӑрӑн та хӗрлӗ: вӑл — юн кӳлленчӗкӗ.

Пламя пожара отсвечивалось в этой луже, которая, впрочем, и без этого освещения была красной: это была лужа крови.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унсӑрӑн мӗнле пултӑр-ха.

Как же по другому-то?

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫав Митя тенӗскер манӑн ӗҫсене те пӑхса тухсан, аван пулнӑ пулӗччӗ, эпӗ унсӑрӑн хамӑн ӗҫӗмсене нимпе те пӗлсе ҫитерейместӗп…

 — Хорошо бы, чтоб этот самый Митя и мои дела разобрал, а то я никак не разберу…

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унсӑрӑн каласа пама вӗрен.

— Привыкай без него рассказывать.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Халӗ ӗнтӗ эпир каллех ҫурҫӗрелле кайса, Швеци, Россия, Ҫӗпӗр, Европӑн ҫӳрҫӗр енчи ытти ҫӗршывсен айӗнчен те пырӑпӑр, унсӑрӑн пирӗн Африкӑри пушӑ хирсем е океан хумӗсем айӗнчен пымаллаччӗ.

— Мы снова берем курс на север, пройдем под северными странами Европы, Швецией, Россией, Сибирью, — кто знает, где еще, — вместо того чтобы идти под пустынями Африки или океаническими водами!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унсӑрӑн май ҫук.

Без этого никак.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Анчах ҫав кӗрлесе тӑракан шыв юпи патӗнчен питӗ сыхланса иртмелле, унсӑрӑн вӑл пирӗн сулла пӗр самантрах путарма пултарать.

Но необходимо осторожно обогнуть этот водяной столб, который моментально пустил бы наш плот ко дну.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах, сана акӑ мӗн калатӑп, текех нихӑҫан та апла уйӑрӑлса кайма юрамасть, унсӑрӑн эпир пӗр-пӗрне кураймасӑрах пӗтетпӗр.

Но, ради бога, не будем впредь разлучаться, иначе мы потеряем друг друга.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унсӑрӑн пулса иртнӗ событисене тарӑнӑн анализлеме тытӑнсан…

Иначе, если мы углубимся в анализ имевших место событий…

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней